Verse (Luke)
Verse (Luke)
Canonical Text with Highlighting
Canonical Text with Highlighting
Literary Testimonies for Mcn
Literary Testimonies for Mcn
Variants in the Mss Tradition of Lk
Variants in the Mss Tradition of Lk
Results for Reconstructing Mcn
Results for Reconstructing Mcn
4,27 (s. 17,18) καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ προϕήτου

Tert. 4,35,6: multos tunc fuisse leprosos apud Israelem in diebus Helisaei prophetae

Epiph. Schol. 48: πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν ἡμέραις Ἐλισσαίου τοῦ προϕήτου

Reading: vs. 4,27 post 4,26 : it M

Reading: pon. vs. in *17,10-18: McnT.E

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT = McnE L = G = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

4,27 (s. 17,18) καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ προϕήτου

Tert. 4,35,6: multos tunc fuisse leprosos apud Israelem in diebus Helisaei prophetae

Epiph. Schol. 48: πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν ἡμέραις Ἐλισσαίου τοῦ προϕήτου

Reading: εν τω Ισραηλ/in Israhel (Isdrahel /Istrahel): McnT it M

Reading: om McnE 579 Orig (Cels II 48) Ambr (In Lc 4,49)

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = G1 McnT = G2 = L = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

4,27 (s. 17,18) καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ προϕήτου

Tert. 4,35,6: multos tunc fuisse leprosos apud Israelem in diebus Helisaei prophetae

Epiph. Schol. 48: πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν ἡμέραις Ἐλισσαίου τοῦ προϕήτου

Reading: επι/sub : a aur b c d f ff2 l q r1 M

Reading: εν ημεραις: McnT.E Orig e (tempore) Ambr (temporibus)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE ~= L1 L2 = G = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

4,27b καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη εἰ μὴ Ναιμὰν ὁ Σύρος

Epiph. Schol. 48: καὶ οὐκ ἐκαθαρίσθη εἰ μὴ Νεεμὰν ὁ Σύρος

Reading: ουδεις αυτων: it M

Reading: ουκ McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

4,32 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ

Tert. 4,7,5: stupebant autem omnes ad doctrinam eius

Reading: και εξεπλησσοντο/et stupebant (stupebant autem : ff2) in doctrina (super doctrinam : e ff2 l) eius : a aur b c d e f ff2 l q M

Reading: παντες/omnes : add McnT r1 syh sa

(2), (3) Besides in the main sources, also testified in manuscripts of the so called "Western Text" and non-Latin versions.

Allocation of Variants:
McnT = L1 = V L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

4,34a (ἀνέκραξεν ϕωνῇ μεγάλῃ) Ἔα, τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ;

Tert. 4,7,9: exclamat ibidem spiritus daemonis, Quid nobis et tibi est Iesu?

Reading: εα: M

Reading: om McnT D 33 2766c a aur b c d e f ff2 g1 l q r1 vgmss sys sa bo

(2), (3), (4) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" and other sources and witnesses of non-Latin versions as well as in Greek manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = V L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

4,34a τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ;

Tert. 4,7,9: Quid nobis et tibi est Iesu?

Reading: σοι/tibi : aur b d e f ff2 l q M

Reading: add εστιν/est : McnT c r1 a (nobis est et tibi)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

4,34b οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ

Tert. 4,7,9: scio qui sis, sanctus dei

Reading: σε/te : a aur b c d e f ff2 i l (q: scio te quis es) M

Reading: om σε/te : McnT 1654 r1 (scio qui sis)

(2), (4) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" and Greek witnesses of the textual traditon.

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

4,41 ἐξήρχετο δὲ καὶ δαιμόνια κράζοντα καὶ λέγοντα ὅτι Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ

Tert. 4,8,5: spiritus ... excedebant vociferantes, Tu es filius dei

Reading: οτι/quia : d f q vg M

Reading: om McnT 443 517 1223 1424 1675 a aur b c e ff2 g1 l r1sys

(2), (3), (4) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" and other sources and witnesses of non-Latin versions as well as in Greek manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = V L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

4,43 καὶ ταῖς ἑτέραις πόλεσιν εὐαγγελίσασθαί με δεῖ τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

Tert. 4,8,9: oportet me, inquit, et aliis civitatibus annuntiare regnum dei.

Reading: και ταις ετεραις πολεσιν ευαγγελισασθαι με δει: M

Reading: (1-4 7 6 5) et aliis civitatibus oportet me evangelizare : a aur b c f ff2 l q r1

Reading: (7 6 1-5) δει με ταις ετεραις πολεσιν ευαγγελισασθαι/ oportet me et in alias civitates evangelizare (benenuntiare : e): McnT B D W 892 d e

(2), (4) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" and Greek witnesses of the textual traditon.

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

4,43 καὶ ταῖς ἑτέραις πόλεσιν εὐαγγελίσασθαί με δεῖ τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

Tert. 4,8,9: oportet me, inquit, et aliis civitatibus annuntiare regnum dei.

Reading: ευαγγελιζεσθαι/evangelizare : a aur b c d f ff2 l q r1 M

Reading: benenuntiare : e

Reading: απαγγελιζεσθαι/annuntiare : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,10 Μὴ ϕοβοῦ· ἀπὸ τοῦ νῦν ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν

Tert. 4,9,1: Ne time, abhinc enim homines eris capiens

Reading: απο του νυν: it M

Reading: add γαρ (γαρ απο του νυν): McnT D d e sys(mss)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = V L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,12 καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ πλήρης λέπρας

Tert. 4,9,3: quae in exemplo leprosi … leprosi purgatio

Reading: ανηρ πληρης λεπρας/vir plenus lepra : (a) aur b c e f ff2 l q r1 M

Reading: ανηρ λεπρος/vir leprosus : McnT D d

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,14a ἀλλὰ ἀπελθὼν δεῖξον σεαυτὸν τῷ ἱερεῖ

Tert. 4,9,9: Vade, ostende te sacerdote

Reading: απελθων/vadens : c q M

Reading: vade (add et : [a] d e) ostende: McnT D a aur b c d e f ff2 l r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,14b προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου καθὼς προσέταξεν Μωϋσῆς

Tert. 4,9,9: offer munus quod praecepit Moyses

Epiph. Schol. 1: προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου καθὼς προσέταξεν Μωϋσῆς

Reading: προσενεγκε (περι του καθαρισμου σου): offer ([offers; offert; offeres ] pro emundatione [mundatione ; purgatione ; purificazione ]): McnE a aur d e f ff2 l q r1M

Reading: add προσενεγκε το δωρον/offers munus : McnT X 213 2487 b c f syp(mss) armen

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = V McnE = L2 = G2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

5,14b προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου καθὼς προσέταξεν Μωϋσῆς

Tert. 4,9,9: offer munus quod praecepit Moyses

Epiph. Schol. 1: προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου καθὼς προσέταξεν Μωϋσῆς

Reading: καθως/sicut : McnE a aur b c d f ff2 l q r1 M

Reading: ο/quod : McnT A3 e Aug TatEphr

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 McnE = L2 = G = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

5,14b καθὼς προσέταξεν Μωϋσῆς εἰς μαρτύριον αὐτοῖς

Tert. 4,9,10: itaque adiecit, Ut sit vobis in testimonium

Epiph. Schol. 1: καθὼς προσέταξεν Μωϋσῆς. Ἵνα ᾖ μαρτύριον τοῦτο ὑμῖν

Reading: εις μαρτυριον αυτοις/in testimonium (add sit : e) illis : aur e f l M

Reading: ινα εις μαρτυριον ην (η: Dc) υμειν τουτο/ut sit in testimonium hoc vobis (vobis hoc : d; vobis istud : c): McnT.E D a b c d ff2 l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

5,21b τίς δύναται ἁμαρτίας ἀϕεῖναι εἰ μὴ μόνος ὁ θεός;

Tert. 4,10,1: quis dimittet peccata nisi solus deus?

Reading: δυναται … αϕειναι: it M

Reading: αϕησει/dimittet McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,24a ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐξουσίαν ἔχει ἐπὶ τῆς γῆς ἀϕιέναι ἁμαρτίας

Epiph. Schol. 2: ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀϕιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς

Synoptic Parallel:
Mk 2,10: ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀϕιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς

Reading: επι της γης αϕιεναι αμαρτιας: it M

Reading: (1-3 5 4): c (in terra peccata dimittere)

Reading: (4 5 1-3): McnE sys Chrys., Hom

(2), (3) Besides in the main sources, also testified in manuscripts of the so called "Western Text" and non-Latin versions.

Allocation of Variants:
McnE = V L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,24b Σοὶ λέγω, ἔγειρε καὶ ἄρας τὸ κλινίδιόν σου πορεύου.

Tert. 4,10,1: exsurge et tolle grabattum tuum

Reading: σοι λεγω/tibi dico : a aur b c d f ff2 l q r1 M

Reading: om McnT e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,24b ἔγειρε καὶ ἄρας τὸ κλινίδιόν σου πορεύου εἰς τὸν οἶκόν σου

Tert. 4,10,1: exsurge et tolle grabattum tuum

Synoptic Parallel:
Mk 2,11: ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου

Reading: και αρας: M

Reading: και αρον/et tolle : McnT א D 0211 115 157 7 26 1424 1542* [a] aur b c d f ff2 l q r1(surge et [om και/et : 157 aur c f ff2 l q] tolle) sys.p Tatpers

(2), (4) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" and Greek witnesses of the textual traditon.

Allocation of Variants:
McnT = L = G1 = V G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,24b ἔγειρε καὶ ἄρας τὸ κλινίδιόν σου πορεύου εἰς τὸν οἶκόν σου.

Tert. 4,10,1: exsurge et tolle grabattum tuum

Synoptic Parallel:
Mk 2,11: ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου

Reading: το κλινιδιον/lectum : (a) aur b f ff2l q M

Reading: τον κραβαττον/grabbatum : McnT D 517 954 1424 1675 c d r1(surge et tolle grabattum tuum et vade)

(2), (4) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" and Greek witnesses of the textual traditon.

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,34 Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμϕῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμϕίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεῦσαι

Tert. 4,11,6: non possent ieiunare filii sponsi quamdiu cum eis esset sponsus

Synoptic Parallel:
Mk 2,19: μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμϕῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμϕίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν

Reading: δυνασθε τους υιους … ποιησαι νηστευσαι: numquid potestis filios ieiunare dum sponsus cum illis est facere... : aur f l q r1 vg M

Reading: μη δυναται οι υιοι του νυμϕωνος εν ω ο νυμϕιος μετ αυτων εστιν νηστευειν: McnT א(*) D a b c d e ff2 g1 gat

(2), (4) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" and Greek witnesses of the textual traditon.

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,34 Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμϕῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμϕίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεῦσαι

Tert. 4,11,6: non possent ieiunare filii sponsi quamdiu cum eis esset sponsus

Reading: εν ω: M

Reading: εως: 27 71 1194 1458

Reading: εϕ οσον/quamdiu : McnT D a b c e f r1; cum : d

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,34 Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμϕῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμϕίος μεταὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεῦσαι

Tert. 4,11,6: non possent ieiunare filii sponsi quamdiu cum eis esset sponsus

Reading: ο νυμϕιος μετ αυτων εστιν: (c d e) M

Reading: (3-5 1 2) McnT aur b ff2 g1 gat l q r1 vg

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,36 ...

Tert. 4,11,9f: ...

Epiph. 42,2,1: ...

Adam. 2,16 (831a.b): ...

Reading: pon. vs. 36 post vs. 37, 38: McnT.E.A EvThom 47

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT = McnE = McnA L = G = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

5,36a οὐδεὶς ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν

Adam. 2,16 (831b): οὐδεὶς ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάϕου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ

Reading: επιβλημα απο ιματιου καινου σχισας επιβαλλει: it M

Reading: om απο, σχισας (6 1 3 4): McnA 047

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnA = G1 G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,36a οὐδεὶς ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν

Epiph. 42,2,1: οὐδὲ ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάϕου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ

Adam. 2,16 (831b): οὐδεὶς ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάϕου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ

Synoptic Parallel:
Mk 2,21: οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάϕου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν.

Reading: ιματιου καινου: it M

Reading: ρακους αγναϕου: McnE.A 443* (cf. Mk 2,21)

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = McnA = G1 L = G2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

5,36a οὐδεὶς ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν

Epiph. 42,2,1: οὐδὲ ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάϕου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ

Adam. 2,16 (831b): οὐδεὶς ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάϕου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ

Reading: ιματιον παλαιον/vestimentum vetus : e r1 (tunicam veterem : d) M

Reading: ιματιω παλαιω: McnE.A Μ021 Γ 475 (panno veteri : a) aur b c f ff2 l q Cyr

(2), (4) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" and Greek witnesses of the textual traditon.

Allocation of Variants:
McnE = McnA = G1 = L1 G2 = L2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

5,36b εἰ δὲ μή γε, καὶ τὸ καινὸν σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμϕωνήσει τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ.

Epiph. 42,2,1: εἰ δὲ μή γε, καὶ τὸ πλήρωμα αἶρει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμϕωνήσει. μείζον γὰρ σχίσμα γενήσεται.

Synoptic Parallel:
Mk 2,21: εἰ δὲ μή, αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπ’ αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.

Reading: καινον σχισει: it M

Reading: πληρωμα αιρει McnE (cf. Mk 2,21)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE (~= Mk) L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,36b καὶ τὸ καινὸν σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμϕωνήσει τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ .

Epiph. 42,2,1: καὶ τὸ πλήρωμα αἶρει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμϕωνήσει. μείζον γὰρ σχίσμα γενήσεται.

Synoptic Parallel:
Mk 2,21: οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάϕου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μή, αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπ’ αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.

Reading: το απο του καινου: it M

Reading: μείζον γὰρ σχίσμα γενήσεται: McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE(~= Mk) L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,37 καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς

Epiph. 42,2,1: οὐ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς

Synoptic Parallel:
Mt 9,17a: οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς

Reading: ουδεις βαλλει: it M

Reading: ου βαλλουσιν: McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

5,38 ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον

Epiph. 42,2,1: οὐ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς

Reading: βλητεον: mittendum est : vg M

Reading: βαλλουσιν/mittunt : McnE א* D a aur b c d (mittent) e f ff2 g1 l q r1 syp Tatarab.pers

(2), (3) Besides in the main sources, also testified in manuscripts of the so called "Western Text" and non-Latin versions.

Allocation of Variants:
McnE = L1 = G1 = V L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,2 τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπαν, Τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν

Tert. 4,12,5: accusant pharisaei

Reading: τινες … των Φαρισαιων/aliqui (quidam : [a] c d f r1 vg) Pharisaeorum : [a] aur b c d f ff2 l q r1 vg M

Reading: Φαρισαιοι/pharisaei : McnT e (Pharisaei autem dicebant)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,3 οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε ἐποίησεν Δαυίδ

Epiph. Schol. 21: οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε τί ἐποίησε Δαυίδ

Reading: ο/quod : [a] c d e q vg M

Reading: τι/quid : McnE 827 l1074 aur b f ff2 g1 gat l r1 vg

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,3 … ὃ ἐποίησεν Δαυὶδ ὅτε ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετ´ αὐτοῦ ὄντες (4) ὡς εἰσῆλθεν …

Epiph. Schol. 21: … τί ἐποίησε Δαυίδ· εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ

Reading: οτε επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου οντες: it M

Reading: om McnE Tatpers boms

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = V L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,4 ὡς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ

Epiph. Schol. 21: οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε τί ἐποίησε Δαυίδ· εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ

Reading: ως: it M

Reading: om McnE P4 B D d Tatpers

(2), (4) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" and Greek witnesses of the textual traditon.

Allocation of Variants:
McnE = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,5 (vs. post 6,10) καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Κύριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου

Epiph. Schol. 3: Κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου

Tert. 4,12,1: dominum sabbati circumferret Christus.

Reading: vs. pon. post 6,4: it M

Reading: vs. pon. post 6,10: Mcn(T)(E?)D d

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
Mcn(T)(E?) = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

6,7a παρετηροῦντο δὲ αὐτὸν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι

Tert. 4,12,9: exinde observant pharisaei

Reading: αυτον/eum : P4 א B D L W f13 33 579 892 1241 1424 pc d sy co

Reading: om McnT A E H K M021 R U V Y Γ Δ Θ Λ Π Ψ Ω 028 047 0211 mult lectt a aur b c e f ff2 g1gat l q r1 vg bo(2 mss) M

(2), (3), (4) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" and other sources and witnesses of non-Latin versions as well as in Greek manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = V1 = M L2 = G2 = V2

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,7a παρετηροῦντο δὲ αὐτὸν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι

Tert. 4,12,9: Exinde observant pharisaei

Reading: οι γραμματεις και/scribae et : it M

Reading: om McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,7b εἰ ἐν τῷ σαββάτῳ θεραπεύει, ἵνα εὕρωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ

Tert. 4,12,9: si medicinas sabbatis ageret, ut accusarent eum

Reading: ινα ευρωσιν κατηγορειν/ ut invenirent accusare : d q vg M (a e: ut invenirent et accusarent)

Reading: ut accusarent : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,9 Ἐπερωτῶ ὑμᾶς, εἰ ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι

Tert. 4,12,10: interrogat, Licetne sabbatis benefacere, an non?

Reading: ει/si : P4 א B D L W 579 892 a aur b c d e f ff2 g1 gat bo sa

Reading: τι/aliquid : Α Θ Ψ f1.13 33 q r1 sy

Reading: om McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,9 εἰ ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι;

Tert. 4,12,10: interrogat, Licetne sabbatis benefacere, an non? animam liberare, an perdere?

Reading: η κακοποιησαι: it M

Reading: η μη/an non : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,9 εἰ ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι;

Tert. 4,12,10: interrogat, Licetne sabbatis benefacere, an non? animam liberare, an perdere?

Reading: σωσαι/salvam facere (salvare) : it M

Reading: ελευθερωσαι/liberare : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,17 καὶ καταβὰς μετ´ αὐτῶν ἔστη ἐπὶ τόπου πεδινοῦ

Epiph. Schol. 4: ἀντὶ δὲ τοῦ Κατέβη μετ’ αὐτῶν ἔχει Κατέβη ἐν αὐτοῖς

Reading: καταβας μετ αυτων: it M

Reading: κατεβη εν αυτοις: McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,17 πλῆθος πολὺ τοῦ λαοῦ ἀπὸ πάσης τῆς Ἰουδαίας καὶ Ἰερουσαλὴμ καὶ τῆς παραλίου Τύρου καὶ Σιδῶνος

Tert. 4,13,6: Conveniunt a Tyro et ex aliis regionibus multitudo etiam transmarina

Reading: και Ιερουσαλημ και της παραλιου Σιδωνος: M

Reading: om D d (multitudo multa populi ab tota Iudea et aliorum civiatium)

Reading: et Iherusalem et trans fretum et maritima Tyri et Sidonis : ff2

Reading: et Hierusalem et de trans marinis Tyro et Sidone et aliorum civitatium : e

Reading: et Ierusalem et trans fretum et maritimi Tyri et Sidonis et aliarum civitatum : c

Reading: et Hierusalem et maritima Tyri et Sidonis (eras.: et aliarum civitatium) : f

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L1 L2 G1 G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,20b μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ

Tert. 4,14,1: beati mendici quoniam illorum est regnum dei

Reading: υμετερα/vestrum : a aur b c d e f l q r1M ¦ αυτων/ipsorum : McnT W 903 2487 ff2 sys.palsa aeth

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,20b μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ

Tert. 4,14,1: beati mendici quoniam illorum est regnum dei.

Tert. 4,14,13: beati mendici, quoniam illorum est regnum caelorum

Reading: (βασιλεια) του θεου/(regnum) Dei : a aur b d e ff2 l q r1 M

Reading: (βασιλεια) των ουρανων/regnum caelorum : McnT X* mult c f sys.palcopt

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,21a μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε

Tert. 4,14,13: beati qui esuriunt, quoniam saturabuntur

Reading: νυν/nunc : [a] (~ esuritis nunc : a f) aur b d e ff2 q r1 M

Reading: om McnT c l (qui esuritis : c)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,21a μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε

Tert. 4,14,13: beati qui esuriunt, quoniam saturabuntur

Reading: χορτασθησεσθε/saturabimini : c f vg; saturamini : d; saturi eritis : a M

Reading: χορτασθηςονται/satu¬ra¬bun¬tur : McnTא* X 69 213 2643 l 950 l 1074 aur b ff2 g1 l q r1sys; satiabuntur : e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,21b μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε

Tert. 4,14,13: beati qui plorant, quoniam ridebunt

Reading: νυν/nunc : (a) aur b c d f ff2 l q r1 M

Reading: om McnT e l (modo)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,21b μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε

Tert. 4,14,13: beati qui plorant, quoniam ridebunt

Reading: γελασονται/ridebunt : McnT e armen Orig Eus ¦ γελασετε/ridebitis : aur b ff2l r1(gaudebitis : q) M

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = armen L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,22a μακάριοί ἐστε ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι

Tert. 4,14,14: beati eritis cum vos odio habebunt homines

Reading: εστε: estis : a d M

Reading: εσεσθε/eritis : McnTΘ aur b c e f ff2 gat l q r1 vg Cypr

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,22a μακάριοί ἐστε ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι

Tert. 4,14,14: beati eritis cum vos odio habebunt homines

Reading: μισησωσιν υμας: (1 2): odierint (a d)/odient (c)/oderint (e) vos M ¦ (2 1) vos oderint (odierint : ff2; odio habuerint : f): McnTaur b f ff2 g1 gat l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,22a μακάριοί ἐστε ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι

Tert. 4,14,14: beati eritis cum vos odio habebunt homines

Reading: μισησωσιν/odierint : a d ff2(oderint : aur b e g1 gat l q r1; odio habuerint : f) M

Reading: μισησουσιν/odient : McnT D P X Δ Ξ 047 477 579 1347 c

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,22b καὶ ὅταν ἀϕορίσωσιν ὑμᾶς καὶ ὀνειδίσωσιν καὶ ἐκβάλωσιν τὸ ὄνομα ὑμῶν

Tert. 4,14,14: cum vos odio habebunt homines et exprobrabunt et eicient nomen vestrum

Reading: αϕορισωσιν/separaverint : c f vg; segregaverint : a e; separabunt : b ff2 l q M ¦om McnT 2* 7* 265* 2542 2757 l 950 l 1016 d

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G2 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,22b καὶ ὅταν ἀϕορίσωσιν ὑμᾶς καὶ ὀνειδίσωσιν καὶ ἐκβάλωσιν τὸ ὄνομα ὑμῶν

Tert. 4,14,14: cum vos odio habebunt homines et exprobrabunt et eicient nomen vestrum

Reading: ονειδισωσιν/exprobaverint : a aur c f M

Reading: ονειδισουσιν/exprobabunt : McnT K X Δ 265 489 1219 1313 b d ff2 l g r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G2 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,22b καὶ ὅταν ἀϕορίσωσιν ὑμᾶς καὶ ὀνειδίσωσιν καὶ ἐκβάλωσιν τὸ ὄνομα ὑμῶν

Tert. 4,14,14: cum vos odio habebunt homines et exprobrabunt et eicient nomen vestrum

Reading: εκβαλωσιν/eicerint : (a) c; eiecerint : f vg M

Reading: εκβαλουσι/eicient : McnT aur b d l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,23c κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροϕήταις οἱ πατέρες αὐτῶν

Tert. 4,15,14: secundum haec faciebant et pseudoprophetis patres illorum

Reading: γαρ/enim : aur b c d e f q r1M

Reading: om McnT D 0211 517 954 1319 1424 1675 a ff2 gat l

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G2 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,23c κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροϕήταις οἱ πατέρες αὐτῶν

Tert. 4,15,14: secundum haec faciebant et pseudoprophetis patres illorum

Epiph. Schol. 6:

Reading: αυτων/eorum : aur b d f ff2 l q r1 M; illorum : McnTa c e

Reading: υμων McnE 713 1424 2643 aeth

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = G1 = (aeth) McnT = G2 = L = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

6,24 πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις

Tert. 4,15,9: Vae divitibus

Reading: υμιν: it M

Reading: om McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,26a οὐαὶ ὅταν ὑμᾶς καλῶς εἴπωσιν πάντες οἱ ἄνθρωποι

Tert. 4,15,14: vae, cum vobis benedixerint homines

Reading: παντες/omnes (homines ; omnis hominis : ff2): a aur b d f ff2 l q r1 M

Reading: om McnT D L V Y Γ Δ Λ Ω 028 047 mult d sys.pTatarab.pers aeth

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = (S, aeth) L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,26b κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροϕήταις οἱ πατέρες αὐτῶν

Tert. 4,15,14: secundum haec faciebant et pseudoprophetis patres illorum

Reading: γαρ/enim : r1 M

Reading: om McnT D 1319 a aur b c d e f ff2 g1 gat l q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G2 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,26b κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροϕήταις οἱ πατέρες αὐτῶν

Tert. 4,15,14: secundum haec faciebant et pseudoprophetis patres illorum

Reading: εποιουν: a aur c d e ff2 g1 l r1 M

Reading: add και/et : McnTb f q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,27 καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς

Tert. 4,16,1: diligite inimicos vestros et benedicite eos qui vos oderunt

Adam. 1,12 (812d): ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς

Reading: και ευλογειτε τους μισουντας υμας: McnT it M

Reading: om McnA

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA McnT ~= L = G = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

6,27 ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς

Tert. 4,16,1: diligite inimicos vestros et benedicite eos qui vos oderunt

Adam. 1,12 (812d): ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς

Reading: υμων: a aur b c d e f ff2 l q r1M

Reading: add και/et : McnT.AW gat

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnA = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

6,28a εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς

Tert. 4,16,1: et benedicite eos qui vos oderunt, et orate pro eis qui vos calumniantur

Adam. 1,12 (812d):

Synoptic Parallel:
Mt 5,44: ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς

Reading: ευλογειτε ... υμας και: McnT it M

Reading: om McnA 115 477 517 544 1216 1675 2766 (cf. Mt 5,44)

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnA = G1 McnT = G2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

6,28b καὶ προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς

Tert. 4,16,1: et orate pro eis qui vos calumniantur

Adam. 1,12 (812d):

Synoptic Parallel:
Mt 5,44: ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς

Reading: περι των επηρεαζοντων/pro calumniantibus : McnT a aur b c d f ff2 l q r1M

Reading: υπερ των διωκοντων υμας McnA(pro eis, qui vobis iniuria faciunt : e) Hier (cf. Mt 5,44)

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnA ~= L1 McnT = L2 = G = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

6,29a τῷ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην

Adam. 1,15 (814a): ἐὰν τίς σε ῥαπίσῃ εἰς τὴν σιαγόνα, παράθες αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην

Reading: τω τυπτοντι σε: it M

Reading: εαν τις σε ραπιση: McnA

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,29a τῷ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην

Adam. 1,15 (814a): ἐὰν τίς σε ῥαπίσῃ εἰς τὴν σιαγόνα, παράθες αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην

Reading: επι: it M

Reading: εις McnAא* D W Θ 700 892 2542

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = G1 G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,29a τῷ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην

Tert. 4,16,6: non modo non repercutiendi sed et aliam maxillam prae¬bendi

Adam. 1,15 (814a): ἐὰν τίς σε ῥαπίσῃ εἰς τὴν σιαγόνα, παράθες αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην

Rufin. 1,15 (814a): si quis te percusserit in dexteram maxillam, praebe ei et alteram

Reading: σιαγονα: McnT McnA M ¦add δεξιαν: McnRufא* E* 28 579 983 1241 1675 aeth (Par. 32; Bodl. 42) Basil (Mor. 49,1; PG 31, 773)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnRuf = G1 McnT = McnA = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,29a τῷ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην

Tert. 4,16,6: non modo non repercutiendi sed et aliam maxillam praebendi

Adam. 1,15.18 (814a; 815e): παράθες αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην

Rufin. 1,15 (814a): si quis te percusserit in dexteram maxillam, praebe ei et alteram

Reading: παρεχε: M

Reading: add αυτω/ei : McnAD 28 579 1424 2542 2757 a aur b e ff2 l q vg sys.psa;illi : c d f r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L McnT = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

6,29b καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον

Adam. 1,18 (815e): ἐὰν τίς σου ἂρῃ τὸ ἱμάτιον

Reading: και απο του αιροντος σου: it M

Reading: εαν τις σου αρη: McnA

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,29b καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς

Tert. 4,16,6: et non modo non retinendi tunicam sed et amplius et pallium concedendi

Reading: μη κωλυσης/noli prohibere : aur b f ff2l q r1; ne prohibeas : c; vetare noli : a; ne vetueris : d

Reading: αϕες/remitte tunicam : McnT e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,31 καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.

Tert. 4,16,13: Et sicut vobis fieri vultis ab hominibus, ita et vos facite illis.

Synoptic Parallel:
Mt 7,12: οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς

Reading: ποιειτε/facite aur b c d e f (facitis : ff2) l q r1M

Reading: add ουτως (ποιειτε)/sic (facite): McnT a sypal (cf. Mt 7,12)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = V L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,31 καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως .

Tert. 4,16,13: Et sicut vobis fieri vultis ab hominibus, ita et vos facite illis

Synoptic Parallel:
Mt 7,12: οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς

Reading: ομοιως/similiter : aur b c f ff2 l q r1 M

Reading: om McnT D a d e sypal (cf. Mt 7,12)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,34 καὶ ἐὰν δανίσητε παρ’ ὧν ἐλπίζετε λαβεῖν, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν

Tert. 4,17,1: et si feneraveritis a quibus speratis vos recepturos, quae gratia est vobis

Reading: υμιν χαρις εστιν/vobis retributio est : f (vobis gratia : e)

Reading: (1 3 2) vobis est gratia : c

Reading: (2 3 1): χαρις εστιν υμιν/gratia est vobis : McnT W a aur b ff2g1 gat l q r1 vg.

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,35 καὶ ἔσεσθε υἱοὶ ὑψίστου

Tert. 4,17,4.6: et eritis filii dei

Reading: υψιστου: altissimi (aur b c d f ff2l q); excelsi (a)

Reading: υψιστου θεου (e: et eritis filii altissimi dei); lac : r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT ~= L G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,36 γίνεσθε οἰκτίρμονες καθὼς καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν

Tert. 4,17,8: estote misericordes, sicut pater vester misertus est vestri

Reading: και/et : A D Θ f 1333 syp.hCypr Bas

Reading: om McnT P74vidא B L W Ξ Ψ 1 118 205 209 262 477 579 1071 1187* 1242* 1443 1582* l 890 c d vg sys sa bo Clem

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,36 καθὼς καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν

Tert. 4,17,8: estote misericordes, sicut pater vester misertus est vestri

Reading: οικτιρμων εστιν: misericors est (aur c e f ff2 l q r1); benevolus est (d)

Reading: οικτειρει/miseretur (a b)

Reading: add υμιν/vobis : c

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,37a καὶ μὴ κρίνετε, καὶ οὐ μὴ κριθῆτε

Tert. 4,17,9: nolite iudicare, ne iudicemini

Reading: και ου μη/et non : aur b ff2 l q r1 M

Reading: ινα μη/ne (ut non): McnTA D W Λ Ψ 348 a c d e f gat vg sys (Tatarab.pers) sa boptusw.

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,37b καὶ μὴ καταδικάζετε, καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε

Tert. 4,17,9: nolite condemnare, ne condemnemini

Reading: και ου μη/et non : aur b l q r1M

Reading: ινα μη/ne : McnT D W* a c (ut non : d) e ff2 sys(Tatar.pers) sa

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,38 μέτρον καλὸν πεπιεσμένον σεσαλευμένον ὑπερεκχυννόμενον δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν

Tert. 4,17,9: mensuram bonam, pressam ac fluentem, dabunt in sinum vestrum

Reading: σεσαλευμενον/commotam : b l q; cumulatam : a c; confersam : ff2; impletam : d; coagitatam : aur f vg M

Reading: om McnT 71* 828* l 48 gat r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,38b γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν

Tert. 4,17,9: eadem qua mensi eritis mensura, remetietur vobis

Reading: γαρ/enim : c d e f (quippe : vg) M

Reading: om McnT P45Θ 13 69 543 700 788 826 828 983 a aur b ff2 l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,38b ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν

Tert. 4,17,9: eadem qua mensi eritis mensura, remetietur vobis

Reading: μετρειτε/metitis : a b ff2 M

Reading: μετρησετε/mensi fueritis (mensi eritis : q; metieritis : d; mensuraveritis : e): McnT aur c d e f g1 gat l q r1 vg

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,42 ἀδελφέ, ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου

Tert. 4,17,11: eximat et de oculo suo trabem haereticus

Reading: το εν τω οϕθαλμω: M

Reading: εκ του οφθαλμου: Tert D 2643 l 950 it vg sys.p Tatarab armen got aeth Cyr

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = G1 = L = V G2 = S2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,43a οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν

Tert. 4,17,11: et arbor bona non preferat malumfructum

Adam. 1,28 (821a): οὐ δύναται δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν

Reading: γαρ (εστιν)/(est) enim : e aur c f ff2 g1 gat q r1M

Reading: om McnT.AA D a d sa(1 ms)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnA = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

6,43a οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν 1 καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν 2 καρπὸν καλόν

Tert. 4,17,11: et arbor bona non proferat malum fructum ... nec mala bonum

Adam. 1,28 (821a):

Reading: 1καρπον σαπρον: McnT M ¦ καρπους σαπρους: McnA D it sys.p aeth Hegem Ephr 2καρπον καλον: McnT aur ff2 gat l r1 vg M

Reading: καρπους καλους: McnA D (~ 1010) a b c d e f g1 q sys.paeth Orig/Ruf Hegem Filastr

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 McnT = L2 = G = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

6,43b οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν

Tert. 4,17,11:

Reading: παλιν/iterum : P75א B L W Ξ f 1.13579 892 1241 2542 pc b q vgmsbo

Reading: om McnT A C D Θ Ψ 33 M a aur c d e f ff2 l r1 vgmss

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,46 Τί δέ με καλεῖτε, Κύριε κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω;

Tert. 4,17,12f: quid vocas, Domine, domine?

Reading: δε με: it M

Reading: om McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

6,46 Τί δέ με καλεῖτε, Κύριε κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω;

Tert. 4,17,12f: quid vocas, Domine, domine?

Reading: καλειτε: it M

Reading: καλεις/vocas : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

7,9 λέγω ὑμῖν, οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον

Epiph. Schol. 7: λέγω δὲ ὑμῖν, τοσαύτην πίστιν οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ εὗρον

Reading: λεγω: it M

Reading: add δε: McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

7,9 λέγω ὑμῖν, οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον

Tert. 4,18,1: ceterum dicens talem fidem debuisse se invenire in Israele.

Epiph. Schol. 7: λέγω δὲ ὑμῖν, τοσαύτην πίστιν οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ εὗρον

Reading: ουδε εν τω ισραηλ τοσαυτην πιστιν: it M

Reading: (5 6 1-4) τοσαυτην πιστιν ουδε εν τω ισραηλ: McnT.E

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT = McnE L = G = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

7,9 λέγω ὑμῖν, οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον

Tert. 4,18,1: ceterum dicens talem fidem debuisse se invenire in Israele.

Epiph. Schol. 7: λέγω δὲ ὑμῖν, τοσαύτην πίστιν οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ εὗρον

Epiph. Elench. 7: εἰ οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοιαύτην πίστιν εὗρεν ...

Reading: τοσαυτην/tantam : McnE(Schol. [!] 7: τοσαυτην πιστιν) a aur b c d f ff2 l q M

Reading: τοιαυτην/talem : McnE(Elench. [!] 7: τοιαυτην πιστιν) e r1(talem fidem) sypal

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE 1 = L1 McnE 2 = L2 = G = M

Testified: (ÜZ/WZ) Two of three of the main sources give a congruent testimony for Mcn, while a third differs from them.

7,16 καὶ ἐδόξαζον τὸν θεὸν λέγοντες ὅτι Προϕήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν

Tert. 4,18,3:

Reading: προϕητης μεγας/propoheta magnus : it M

Reading: (2 1) McnT Chrys

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

7,16 Προϕήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν

Tert. 4,18,3: magnus prophetes prodiit in nobis

Reading: ηγερθη: it M

Reading: προηλθεν: McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

7,16 Προϕήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν, καὶ ὅτι Ἐπεσκέψατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ

Tert. 4,18,3:

Reading: οτι/quia (quoniam, qui): it M

Reading: om McnT sys.pTatarab.pers

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = V L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

7,19 Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἄλλον προσδοκῶμεν;

Tert. 4,18,6: Tu es, inquit, qui venis, an alium expectamus?

Adam. 1,26 (819c): σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;

Reading: ο ερχομενος/qui venturus es : McnA a aur b c d f ff2(qui venturus est) l q r1 M

Reading: ος ερχεις/qui venis : McnT e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 McnA = L2 = G = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

7,19 Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἄλλον προσδοκῶμεν;

Tert. 4,18,6: Tu es, inquit, qui venis, an alium expectamus?

Adam. 1,26 (819c): σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;

Reading: αλλον/alium : McnT it M

Reading: ετερον: McnAא B L R W X Ξ Ψ mult

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnA = G1 McnT = G2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

7,20 Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἄλλον προσδοκῶμεν;

Tert. 4,18,6: Tu es, inquit, qui venis, an alium expectamus?

Adam. 1,26 (819c): σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;

Reading: ο ερχομενος/(qui)venturus (es): McnA a aur b c d f ff2(qui venturus est) l r1M

Reading: ος ερχεις/qui venis : McnT e q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 McnA = L2 = G = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

7,23 καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί

Epiph. Schol. 8: παρηλλαγμένον τό Μακάριος ὃς οὐ μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί

Reading: εστιν/est : aur b f ff2 l q r1 M

Reading: erit : a d e

Reading: om McnE c Chrys Cyr

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

7,23 καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί

Epiph. Schol. 8: παρηλλαγμένον τό Μακάριος ὃς οὐ μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί

Reading: ος εαν μη: M

Reading: ος ου/quiqumque (qui) non : McnE it 2643

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

7,24 Τί ἐξήλθατε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι;

Tert. 4,18,8: quid existis videre in solitudinem?

Reading: εις την ερημον θεασασθαι: it M

Reading: (4 1 2 3) θεασασθαι εις την ερημον: McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

7,27 οὗτός ἐστιν περὶ οὗ γέγραπται

Epiph. Schol. 9: αὐτός ἐστι περὶ οὗ γέγραπται

Adam. 2,18 (867e): οὗτός ἐστι περὶ οὗ γέγραπται

Reading: ουτος/hic : McnA a aur d (de eo : e) f ff2 l q r1M

Reading: αυτος/ipse : McnE c (+ γαρ/enim : U Θ Ψ mult b gat syh.jbo(mss))

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 = G1 McnA = L2 = G2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

7,27b Ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου

Tert. 4,18,7: Ecce ego mitto angelum meum

Epiph. Schol. 9: Ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου

Adam. 2,18 (867e): Ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου

Reading: ιδου: McnE.AP75(vid)א B D L W Ξ mult it vg sa bo aeth

Reading: + εγω: McnT M

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = McnA = L = G1 McnT = G2 = M

Testified: (ÜZ/WZ) Two of three of the main sources give a congruent testimony for Mcn, while a third differs from them.

7,27b ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου

Tert. 4,18,7: qui praeparabit viam tuam

Epiph. Schol. 9: (Ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου)

Adam. 2,18 (867e): ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου

Reading: εμπροσθεν σου/ante te : McnA b c e f ff2 q M

Reading: om McnT.E D a aur d l r1([viam ] tuam)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE = L1 = G1 McnA = L2 = G2 = M

Testified: (ÜZ/WZ) Two of three of the main sources give a congruent testimony for Mcn, while a third differs from them.

7,28 μείζων ἐν γεννητοῖς γυναικῶν Ἰωάννου οὐδείς ἐστιν

Tert. 4,18,8: maior quidem omnibus natis mulierum

Reading: εν γεννητοις/in natis (inter natos): it M ¦ παντων των γεννητων: McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G= M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

7,37 καὶ ἰδοὺ γυνὴ ἥτις ἦν ἐν τῇ πόλει ἁμαρτωλός

Epiph. Schol. 10: ἡ δὲ γυνὴ στᾶσα ὀπίσω ἡ ἁμαρτωλός παρὰ τοὺς πόδας ...

Reading: ητις ην εν τη πολει: om Epiph

Reading: εν τη πολει/in civitate : D d

Reading: add ητις ην εν τη πολει: א B L W Ξ f 1.13700 1241 pc

Reading: (Wortfolge 3-5 1-2): A Θ Ψ it syhM

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

7,38 καὶ στᾶσα ὀπίσω παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ κλαίουσα

Tert. 4,18,9: ut cum pedes domini osculis figeret, lacrimis inundaret

Epiph. Schol. 10: ἔβρεξε τοῖς δάκρυσι τοὺς πόδας

Reading: κλαιουσα: a c e f (flens) d (plorans) r1(coepit plorare) M

Reading: om F aur b ff2 l q vg l 859

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

7,38 τοῖς δάκρυσιν ἤρξατο βρέχειν τοὺς πόδας αὐτοῦ

Tert. 4,18,9: ut cum pedes domini osculis figeret, lacrimis inundaret

Epiph. Schol. 10: ἔβρεξε τοῖς δάκρυσι τοὺς πόδας

Reading: ηρξατο βρεχειν/coepit rigare : aur f vg M

Reading: εβρεξε/rigabat : McnT.E D b ff2 l q r1 sys; (εβρεχε)/inrigabat (a); lavit (c); implevit (d); lababat (e); Tatpersaeth

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

7,38 (τοῖς δάκρυσιν ἤρξατο βρέχειν τοὺς πόδας αὐτοῦ) καὶ ταῖς θριξὶν τῆς κεϕαλῆς αὐτῆς ἐξέμασσεν καὶ κατεϕίλει τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἤλειϕεν τῷ μύρῳ

Tert. 4,18,9: pedes domini osculis figeret, lacrimis inundaret, crinibus detergeret, unguento perduceret

Epiph. Schol. 10: ἔβρεξε τοῖς δάκρυσι τοὺς πόδας καὶ ἤλειψεν καὶ κατεϕίλει (cf. Epiph. Schol. 11 ad *7,44: ῾Αύτη τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξεν τοὺς πόδας μου καὶ ἤλειψεν καὶ κατεϕίλει)

Reading: και ταις θριξιν … εξεμασσεν τους ποδας αυτου: (McnT) a aur b c d f ff2 l q r1 M

Reading: om McnE(e: lacrimis suis lababat pedes eius et unguebat unguento)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE ~= L1 McnT ~= L2 = G = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

7,44 αὕτη δὲ τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξέν μου τοὺς πόδας

Epiph. Schol. 11: αὕτη τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξεν τοὺς πόδας μου καὶ ἤλειψεν καὶ κατεϕίλει

Reading: δε/autem : it M

Reading: om McnE 1200* l 1016

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

7,44 αὕτη δὲ τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξέν μου τοὺς πόδας

Epiph. Schol. 11: αὕτη τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξεν τοὺς πόδας μου καὶ ἤλειψεν καὶ κατεϕίλει

Reading: μου τους ποδας (μοι τους ποδας)/mihi pedes : a d e M

Reading: (2 3 1) (τους ποδας μου/pedes meos): McnE aur b c f g1 gat l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

7,44 αὕτη δὲ τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξέν μου τοὺς πόδας

Epiph. Schol. 11: αὕτη τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξεν τοὺς πόδας μου καὶ ἤλειψεν καὶ κατεϕίλει

Reading: μου τους ποδας: it M

Reading: add καὶ ἤλειψεν καὶ κατεϕίλει: McnE)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

7,50b ἡ πίστις σου σέσωκέν σε

Tert. 4,18,9: fides tua te salvam fecit

Reading: σεσωκεν σε: M

Reading: (2 1) McnT it (te salvavit /salbavit : c e; te salvam fecit : a aur b d f ff2 l q r1)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,3 αἵτινες διηκόνουν αὐτῷ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐταῖς

Tert. 4,19,1: quae et de facultatibus suis ministrabant ei

Reading: αιτινες/quae : (e) f r1 vg M

Reading: add και/et : McnTD M 16 27 71 348 1071 1216 1458 1579 a aur c d ff2l q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,3 αἵτινες διηκόνουν αὐτοῖς ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐταῖς

Tert. 4,19,1: quae et de facultatibus suis ministrabant ei

Reading: αυτοις/eis (illis): c d e (f) ff2 r1 M

Reading: αυτω/ei (illi): McnTא A L Ψ f 1 33 565 579 1241 2542 a aur b l q syhco

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,8b ῾Ο ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω

Tert. 4,19,2: Qui habet aures audiat

Reading: ακουειν/audiendi : it M

Reading: om McnT 2643

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnT = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,16 οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας καλύπτει αὐτὸν σκεύει ἢ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν

Tert. 4,19,5: miror autem cum lucernam negat abscondi solere ... cum omnia de occulto in apertum repromittit

Reading: σκευει η υποκατω κλινης τιθησιν/vaso aut subtus (sub : aur c ff2) lectum ponit (om c): a aur d f ff2l q r1 M ¦ om McnTb (ponit sub modio) e (neque sub lectum ponit illam)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,16 ἀλλ´ ἐπὶ λυχνίας τίθησιν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι βλέπωσιν τὸ ϕῶς

Tert. 4,19,5: miror autem cum lucernam negat abscondi solere ... cum omnia de occulto in apertum repromittit

Reading: αλλ επι λυχνιας τιθησιν/sed supra candelabrum ponit : (it) M ¦ om McnT 472 903* 1009 1229 1355 1542* l 253

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnT = G1 L = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,16 ἀλλ’ ἐπὶ λυχνίας τίθησιν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι βλέπωσιν τὸ ϕῶς

Tert. 4,19,5: miror autem cum lucernam negat abscondi solere ... cum omnia de occulto in apertum repromittit

Reading: ινα οι εισπορευομενοι βλεπωσιν το ϕως/ut intrantes (qui intrant : d) videant lumen : aur b d f ff2 l q r1 M; ινα βλεπωσιν το ϕως: Aphr.

Reading: ινα πασι λαμπη/omnibus luceat : McnTe c a (omnes lumen videant)

Reading: ινα οι εισπορευομενοι βλεπωσιν το ϕως:om P75B pc

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G1 = M G2

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,18 βλέπετε οὖν πῶς ἀκούετε

Tert. 4,19,3.4: videte quomodo audiatis

Reading: ουν/ergo : d e f r1 vg M

Reading: om McnT 343 716 1229 a aur b c ff2 l q sys Tatpersbo(1 ms)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = V = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,18b καὶ ὃς ἂν μὴ ἔχῃ, καὶ ὃ δοκεῖ ἔχειν ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ

Tert. 4,19,4: ab eo autem, qui non habet etiam quod habere se putat auferetur ei

Reading: και ος/et qui (cumque): a aur b c d f ff2 q r1 M

Reading: ος δε/qui autem : McnT l sys(2 mss)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = V L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,19 παρεγένετο δὲ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελϕοὶ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠδύναντο συντυχεῖν αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον

Epiph. Schol. 12: οὐκ εἶχεν ῾Η μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελϕοὶ αὐτοῦ

Reading: η μητηρ και οι αδελϕοι αυτου: it M

Reading: om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,20 ἀπηγγέλη δὲ αὐτῷ, ῾Η μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελϕοί σου

Tert. 4,19,7: non potuisse illi annuntiari quod mater et fratres eius

Epiph. Schol. 12: οὐκ εἶχεν ῾Η μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελϕοὶ αὐτοῦ, ἀλλὰ μόνον ῾Η μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελϕοί σου

Reading: σου/tua : a aur b c d f ff2 l q r1 M

Reading: αυτου/eius : McnT e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 McnE = L2 = G = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

8,20 ἑστήκασιν ἔξω ἰδεῖν θέλοντές σε

Tert. 4,19,7: foris starent quaerentes videre eum

Reading: σε/te a aur b c d (e: teum) f ff2 l q r1 M

Reading: αυτον/eum : McnT e (corr .)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,20 ἑστήκασιν ἔξω ἰδεῖν θέλοντές σε

Tert. 4,19,7: foris starent quaerentes videre eum

Reading: θελοντες/volentes a aur b c e f ff2g1 gat l q r1 M

Reading: ζητουντες/quaerentes : McnT D d (om ιδειν/videre : D d)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,21 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς, Μήτηρ μου καὶ ἀδελϕοί μου οὗτοί εἰσιν …

Tert. 4,19,11: Atque adeo cum praemisisset, Quae mihi mater et qui mihi fratres?

Synoptic Parallel:
Mk 3,33: καὶ ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει, Τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελϕοί (μου);

Reading: προς αυτους: it M

Reading: add τις εστιν η μητηρ μου και οι αδελφοι μου/Quae mihi mater et qui mihi fratres : McnT(cf. Mk 3,33)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,21b οἱ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες

Tert. 4,19,11: qui audiunt verba mea et faciunt ea

Reading: τον λογον του θεου: it M

Reading: τους λογους μου/verba mea : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,21b οἱ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες

Tert. 4,19,11: qui audiunt verba mea et faciunt ea

Reading: ποιουντες: it M

Reading: ποιουντες αυτους/faciunt ea : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,23 πλεόντων δὲ αὐτῶν ἀϕύπνωσεν

Epiph. Schol. 13: πλεόντων αὐτῶν ἀϕύπνωσεν

Reading: δε: it M

Reading: om (McnE)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,24b ὁ δὲ διεγερθεὶς ἐπετίμησεν τῷ ἀνέμῳ καὶ τῷ κλύδωνι τοῦ ὕδατος

Epiph. Schol. 13: ὁ δὲ ἐγερθεὶς ἐπετίμησε τῷ ἀνέμῳ καὶ τῇ θαλάσσῇ

Reading: τω κλυδωνι του υδατος: τη θαλασση/maris : McnE f

Reading: τω κλυδωνι/undae : D d ¦ τω υδατι/aquae : a aur b c e ff2 l q r1¦ τω κλυδωνι του υδατος: M

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,25b Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν ὅτι καὶ τοῖς ἀνέμοις ἐπιτάσσει καὶ τῷ ὕδατι, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ;

Tert. 4,20,1: Quis autem iste est qui et ventis et mari imperat?

Reading: αρα/ut : a aur d (ff2: quisnam ut) M

Reading: om b c l q r1 sa(2 mss)¦ τις δε/quis autem : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,25b Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν ὅτι καὶ τοῖς ἀνέμοις ἐπιτάσσει καὶ τῷ ὕδατι

Tert. 4,20,1: Quis autem iste est qui et ventis et mari imperat?

Reading: οτι/quod : b l q (quia : aur vg; quoniam : d) M

Reading: ος/qui : McnT 343 716 1229 1487 a c e f ff2 r1 vgmss Tatarab

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,25b Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν ὅτι καὶ τοῖς ἀνέμοις ἐπιτάσσει καὶ τῷ ὕδατι

Tert. 4,20,1: Quis autem iste est qui et ventis et mari imperat?

Reading: τω υδατι/aquae : a d e M

Reading: τη θαλασση/mari : McnT 1424 aur b c f ff2 g1 gat l q r1vg sys.cTatarab

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = V L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,42b ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν

Epiph. Schol. 14: ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς συνέπνιγον αὐτόν οἱ ὄχλοι

Reading: εν δε: it M

Reading: και εγενετο εν: McnE 343 716 1229 2487

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE ~= G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,44 ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ

Tert. 4,20,13: tangitur vestimentum eius

Reading: του κρασπεδου/fimbriam (fimbrea : q): aur c f q vg M

Reading: om McnT D a d ff2 l r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,45 καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς

Epiph. Schol. 14: καὶ εἶπεν ὁ κύριος

Reading: ο Ιησους: it M

Reading: ο κυριος: McnE(!) l l253 l 859

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,45 Τίς ὁ ἁψάμενός μου ;

Tert. 4,20,8: Quis me, inquit, tetigit?

Epiph. Schol. 14: τίς μου ἥψατο

Reading: τις ο αψαμενος μου: M

Reading: τις μου ηψατο/quis me tetigit : McnT.E D a aur c d q

Reading: quis est qui tetigit me : b f ff2 l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE = L1 = G1 L2 G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,46 ἥψατό μού τις, ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ

Epiph. Schol. 14: ἥψατό μου τις. καὶ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἀπ’ ἐμοῦ

Reading: εγω: it M

Reading: και: McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

8,48 ἡ πίστις σου σέσωκέν σε

Tert. 4,20,9: fides tua te salvam fecit

Reading: σεσωκεν σε: M

Reading: (2 1) σε σεσωκεν/te salvam fecit : McnT a aur b c d e f ff2 l q r1 vg

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,2 ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ ἰᾶσθαι (τοὺς ἀσθενεῖς),

Tert. 4,21,1: dimittit discipulos ad praedicandum dei regnum

Reading: αυτους/illos (eos) it M

Reading: τους μαθητας/discipulos : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,2 ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ ἰᾶσθαι τοὺς ἀσθενεῖς

Tert. 4,21,1: dimittit discipulos ad praedicandum dei regnum

Adam. 2,12 (828e): καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ ἰᾶσθαι

Reading: τους ασθενεις: it M

Reading: om McnA(McnT) B sys.c

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT ~= McnA = G1 = V G2 = L = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

9,6 ἐξερχόμενοι δὲ διήρχοντο κατὰ τὰς κώμας εὐαγγελιζόμενοι

Adam. 2,12 (829a): ἐξερχόμενοι δὲ διήρχοντο κατὰ πόλεις καὶ κώμας εὐαγγελιζόμενοι καὶ θεραπεύ¬ον¬τες πανταχοῦ

Reading: κατα τας κωμας/per castella : aur e f r1vg M ¦ κατα πολεις και κωμας/per civitates et castella : McnA ff2 l (castella et civitates : b c g1 q) sams¦ κατα πολεις και ηρχοντο/civitates transibant : D d

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,16 ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν αὐτοὺς

Epiph. Schol. 15: ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν ἐπ’ αὐτοὺς

Reading: αυτους: (benedixit) eos (aur c f); illis (vg)

Reading: επ αυτους/super eos (illos): D a b d ff2 g1 l q r1 syc

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = G1 = L1 G2 = L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,18 τίνα με λέγουσιν οἱ ὄχλοι εἶναι

Tert. 4,21,6:

Adam. 2,13 (829c/d): τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι

Reading: οι οχλοι/turbae : P75א2C D W Θ Ψ f 1333 a aur b c d f ff2 l q r1 M

Reading: οι ανθρωποι/homines : (McnT) McnA A 579 1241 1424 pc e (quem me dicunt homines esse) samssbo

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnA = L1 L2 = G = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

9,18 τίνα με λέγουσιν οἱ ὄχλοι εἶναι

Adam. 2,13 (829c/d): τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι

Reading: ειναι: it M

Reading: om Adam aeth (Bodl. 41)

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = aeth L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,18 τίνα με λέγουσιν οἱ ὄχλοι εἶναι

Adam. 2,13 (829c/d): τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου;

Reading: ειναι: it M

Reading: τον υιον του ανθρωπου: Adam (cf. Mt 16,13 v.l.)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,19 οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν, Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν

Adam. 2,13 (829c/d): λέγουσιν δὲ οἱ μαθηταί· Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν

Reading: οι δε αποκριθεντες ειπαν: it M

Reading: λεγουσιν δε οι μαθηται: McnA

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,20 εἶπεν δὲ αὐτοῖς, ῾Υμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι ;

Adam. 2,13 (829c/d): εἶπε δὲ αὐτοῖς· ὑμεῖς δὲ τίνα;

Reading: με λεγετε ειναι/me (quem) dicitis esse : it M

Reading: λεγετε ειναι: 1424 l 184 l 1761*

Reading: om McnA 700

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnA = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,20 Πέτρος δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Τὸν Χριστὸν τοῦ θεοῦ

Tert 4,21,6; 4,22,6:

Adam. 2,13 (829c/d): ἀποκριθεὶς δὲ Πέτρος εἶπε· τὸν Χριστόν

Reading: τον χριστον/Christum : McnA a aur b c d e ff2 q r1 M

Reading: συ ει ο χριστος/tu es Christus : McnTf l sys.c got

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 McnA = L2 = G = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

9,20 Πέτρος δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Τὸν Χριστὸν τοῦ θεοῦ

Tert 4,21,6; 4,22,6:

Adam. 2,13 (829c/d): ἀποκριθεὶς δὲ Πέτρος εἶπε· τὸν Χριστόν

Reading: του θεου/dei : aur c ff2 q M

Reading: υιος (υιον)/filius (filium): D 982 pc (a) d e f l r1 aeth (Bodl. 41) boms¦ om (Tert Adam)

9,20 Πέτρος δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Τὸν Χριστὸν τοῦ θεοῦ

Adam. 2,13 (829c/d): ἀποκριθεὶς δὲ Πέτρος εἶπε· τὸν Χριστόν

Reading: του θεου/dei : aur b c d e f ff2 l q r1 M

Reading: om McnA a

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,22 καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι

Tert. 4,21,7: oportet filium hominis multa pati, et reprobari a presbyteris et scribis et sacerdotibus, et interfici, et post tertium diem resurgere

Epiph. Schol. 16: δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγερθῆναι.

Adam. 5,12 (857c): δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων καὶ σταυροθῆναι καὶ μεθ’ ἡμέρας τρεῖς ἀναστῆναι

Reading: πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων: McnA M

Reading: (3 2 1 4 5) 13 69 124 213 346 543 579 788 826 828 983 ff2 g1 l q r1¦ (1 2 5 4 3) McnT syc¦ (1 ; om 2-5) 1352

Reading: (1 2 5 ; om 3-4) l 1642

Reading: om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE McnT = L1 = G1 ~= McnA = L2 = G2 = M

Testified: (WZ/ÜZ) One of three of the main sources gives a different testimony for Mcn, while two others are congruent.

9,22 καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι

Tert. 4,21,7: et post tertium diem resurgere

Epiph. Schol. 16: καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγερθῆναι

Adam. 5,12 (857c): καὶ μεθ’ ἡμέρας τρεῖς ἀναστῆναι

Reading: τη τριτη ημερα/tertia die : aur f vg M

Reading: μετα τριτην ημεραν/post ter [tiu ]m diem : McnT a; μετα ημεραν τριτην/post diem tertium : r1; μετα τρεις ημερας/post tres dies : McnE d ff2 l q; μεθ ημερας τρεις/post dies tres : McnA D b; post triduum : c e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT McnE McnA = L1 L2 = G = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

9,22 καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι

Tert. 4,21,7: et post tertium diem resurgere

Epiph. Schol. 16: καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγερθῆναι

Adam. 5,12 (857c): καὶ μεθ’ ἡμέρας τρεῖς ἀναστῆναι

Reading: εγερθηναι: McnE M

Reading: αναστηναι/resurgere : McnT.AA C D K Π mult it Athan Chrys Orig

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnA = G1 = L McnE = G2 = M

Testified: (ÜZ/WZ) Two of three of the main sources give a congruent testimony for Mcn, while a third differs from them.

9,24b ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ

Tert. 4,21,8: et qui perdiderit eam propter me

Reading: ος δ: qui (quicumque : c) autem : c d e M

Reading: και ος/et qui McnT a

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,24b ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ

Tert. 4,21,8: et qui perdiderit eam propter me

Reading: την ψυχην αυτου/animam suam : a aur b c d f ff2 l q r1 M

Reading: αυτην/illam : McnT e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,24b ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει αὐτήν

Tert. 4,21,8: et qui perdiderit eam propter me, salvam faciet eam

Reading: ουτος/hic : b d e q r1 M

Reading: om McnT a aur c f ff2gat l vg sys sa

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = V L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,26 ὃς γὰρ ἂν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους

Tert. 4,21,10: qui confusus mei fuerit, et ego confundar eius

Reading: γαρ/nam (enim): it M

Reading: om McnT bo(1 ms)

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = bo L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,26 ὃς γὰρ ἂν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους

Tert. 4,21,10: qui confusus mei fuerit, et ego confundar eius

Reading: και τους εμους λογους: aur b c f ff2 g1gat l q r1 M

Reading: και τους εμους: D a d e l

Reading: om McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT≈ L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,26 τοῦτον ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται, ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ

Tert. 4,21,10: qui confusus mei fuerit, et ego confundar eius

Reading: τουτον ο υιος του ανθρωπου επαισχυνθησεται: it M

Reading: και εγω επαισχυνθησομαι αυτον/et ego confundar eius : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,30 καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο συνελάλουν αὐτῷ

Epiph. Schol. 17: καὶ ἰδοὺ δύο ἄνδρες συνελάλουν αὐτῷ, Ἢλίας καὶ Μωϋσῆς ἐν δόξῃ

Reading: ανδρες δυο/viri duo : a c M

Reading: (2 1) δυο ανδρες/duo viri : McnE 544 aur b d e f ff2 g1gat l q r1 vg sys.c.p

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,30 καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο συνελάλουν αὐτῷ, οἵτινες ἦσαν Μωϋςῆς καὶ Ἢλίας

Epiph. Schol. 17: καὶ ἰδοὺ δύο ἄνδρες συνελάλουν αὐτῷ, Ἢλίας καὶ Μωϋσῆς ἐν δόξῃ

Reading: οιτινες ησαν: M

Reading: ην δε/erat autem : D a d; ησαν δε/erant autem : aur b c e f ff2 l q r1vg armen

Reading: om McnE sys.c

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE ~= L G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,31a οἳ ὀϕθέντες ἐν δόξῃ

Epiph. Schol. 17: Ἢλίας καὶ Μωϋςῆς ἐν δόξῃ

Reading: οι/qui (visi sunt gloria): f M

Reading: om οι/qui : McnE a aur b c d e ff2 l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,31a οἳ ὀϕθέντες ἐν δόξῃ

Epiph. Schol. 17: Ἢλίας καὶ Μωϋςῆς ἐν δόξῃ

Reading: οϕθεντες/visi : it (in maiestate : aur b l q; in claritate : c; in gloriam : e); in maiestate visi (ff2); qui visi sunt gloria (f); visi sunt gloria (d); apparentes in maiestate (a r1) M

Reading: om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,33 καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς

Tert. 4,22,4: bonum est nos hic esse et faciamus hic tria tabernacula

Reading: ποιησωμεν/faciamus : a aur b c d e f ff2l q r1 M

Reading: add ωδε/hic : McnTD d (facio hic) l r1 vg(1ms) syc sa(1 ms)bo(3 mss)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = S, copt L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,33 καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς

Tert. 4,22,4: bonum est nos hic esse et faciamus hic tria tabernacula

Reading: σκηνας τρεις/tabernacula tria : a b q M

Reading: (2 1) τρεις σκηνας/tria tabernacula : McnT D K L Ξ mult lectt aur c d e f ff2 g1gat l r1 vg(1ms) sys.c.p.jarmen georg

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = V L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,33 μίαν σοὶ καὶ μίαν Μωϋσεῖ καὶ μίαν Ἢλίᾳ

Tert. 4,22,4: unum tibi, et Moysi unum, et Heliae unum

Reading: μιαν Μωυσει/unum Moysi : a aur b c d e f l q r1 M

Reading: (2 1) Μωυσει μιαν/Moysi unum : McnT A C E G M V Y Π Ω 047 0211 mult ff2

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,33 μίαν σοὶ καὶ μίαν Μωϋσεῖ καὶ μίαν Ἢλίᾳ

Tert. 4,22,4: unum tibi, et Moysi unum, et Heliae unum

Reading: μιαν Ηλια/unum Heliae : a aur b c d e f l q r1 M

Reading: (2 1) Ηλια μιαν/Heliae unum : McnTΨ mult ff2sys.c.p.pal Tatarab

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = V = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,35 καὶ ϕωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεϕέλης λέγουσα, Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἐκλελεγμένος

Tert. 4,22,1: vox de caelo: Hic est filius meus dilectus

Epiph. Schol. 18: ἐκ τῆς νεϕέλης ϕωνὴ· οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός

Reading: εγενετο/facta est : a aur b c e f ff2l q r1 M

Reading: ηλθεν/venit : D d

Reading: om McnT.E

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE G1 L = G2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

9,35 καὶ ϕωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεϕέλης λέγουσα, Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἐκλελεγμένος

Tert. 4,22,1: vox de caelo: Hic est filius meus dilectus

Epiph. Schol. 18: ἐκ τῆς νεϕέλης ϕωνὴ· οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός

Reading: λεγουσα/dicens : a aur d e f ff2 q r1 M

Reading: om McnT.E P45700 l 1074 l 1663 b c l sys sa(1 ms)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE = L1 = (S, copt) = G1 L2 = G2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

9,35 Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἐκλελεγμένος

Tert. 4,22,1: Hic est filius meus dilectus

Epiph. Schol. 18: οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός

Synoptic Parallel:
Mk 9,7: Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἀκούετε αὐτοῦ.
Mt 17,5: Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα· ἀκούετε αὐτοῦ.

Reading: εκλελεγμενος/electus : P45.75א B L Ξ (579) 892 1241 pc (a) aur ff2 l vg sys.hmg; εκλεκτος: Θ pc

Reading: αγαπητος/dilectus : McnT.E A C* Wf 1333 b d e f l q r1 vg (dilectissimus : c:)

Reading: αγαπητος εν ω ηυδοκησα: C3 D Ψ boms (cf. Mk 9,7; Mt 17,5)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

9,40 καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν

Epiph. Schol. 19: Ὀυκ ἠδυνήθησαν ἐκβάλειν αὐτό

Reading: ινα εκβαλωσιν αυτον και ουκ ηδυνηθησαν: it M

Reading: και ουκ ηδυνηθησαν εκβαλειν αυτο McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,41a ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, Ὦ γενεὰ ἄπιστος

Epiph. Schol. 19: Καὶ πρὸς αὐτούς· ὦ γενεὰ ἄπιστος

Reading: αποκριθεις δε ο Ιησους ειπεν: respondens autem (c: itaque) Iesus dixit (a aur b c d f ff2 l q [r1: 3 2 1 4 ]) M

Reading: respondit Iesus et dixit (e)

Reading: και προς αυτους: McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,41a ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη

Tert. 4,23,1: o genitura incredula, quousque ...

Epiph. Schol. 19: ὦ γενεὰ ἄπιστος, ἕως πότε …

Synoptic Parallel:
Mk 9,19: ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει, ῟Ω γενεὰ ἄπιστος, ἕως πότε
Mt 17,17: ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, ῟Ω γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη, ἕως πότε

Reading: και διεστραμμενη/et perversa : aur b c d f ff2 l q r1 M

Reading: om McnT.E a e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE = L1 L2 = G = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

9,41b ἕως πότε ἔσομαι πρὸς ὑμᾶς καὶ ἀνέξομαι ὑμῶν;

Tert. 4,23,1: quousque ero apud vos? quousque sustinebo vos?

Epiph. Schol. 19: ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν;

Reading: εσομαι προς υμας και: McnT it M

Reading: om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE McnT = G = L = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

9,54 πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς ;

Tert. 4,23,8: Repraesentat creator ignium plagam Helia postulante in illo pseudopropheta

Reading: αυτους: P45.75B L Ξf 1.13157 579 700 1241 1342 aur e g1gat l vg sys.csa bomss¦ add (αυτους) ως και Ηλιας εποιησεν: (McnT) A C D W Θ Ψf 1.1333 mult a b c d q r1syp.hbomss

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,55 στραϕεὶς δὲ ἐπετίμησεν αὐτοῖς .

Tert. 4,23,9: Nam et tunc ad Heliam, Non in igni, inquit, dominus sed in spiritu miti.

Reading: αυτοις: P45.75א A B C E G H L V W X Δ Ξ Ω 028 047 0211 mult g1 gat l M

Reading: add (αυτοις) και ειπεν· ουκ οιδατε οιου (ποιου: D f 1 700 al.) πνευματος εστε (υμεις: K f 1 al.): (McnT?) D K Γ Θ f 1.13579 700 2542mult a aur b c d e f q r1 vgmss sy(c.p.)hbomss

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
(McnT?) = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

9,60 σὺ δὲ ἀπελθὼν διάγγελλε τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

Tert. 4,23,10: tu autem vade et annuntia regnum dei

Reading: απελθων/vadens : D (πορευθεις) c M

Reading: απελθε και/vade et : McnT d e r1; vade (nuntia): a aur b f ff2 l q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,1 μετὰ δὲ ταῦτα ἀνέδειξεν ὁ κύριος ἑτέρους ἑβδομήκοντα

Tert. 4,24,1: adlegit et alios septuaginta apostolos super duodecim

Reading: μετα δε ταυτα/post haec : aur f q r1vg (postea : l) M ¦om McnT D a b c d e ff2 l

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,1 μετὰ δὲ ταῦτα ἀνέδειξεν ὁ κύριος ἑτέρους ἑβδομήκοντα

Tert. 4,24,1: adlegit et alios septuaginta apostolos super duodecim

Reading: ο κυριος/dominus : aur l q vg M

Reading: Iesus : 579 669c 1247 2069 b f r1 syp.jTatarab.pers¦ om McnT D 1424 1675 a c d e sys.c

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 L3 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,1 μετὰ δὲ ταῦτα ἀνέδειξεν ὁ κύριος ἑτέρους ἑβδομήκοντα

Tert. 4,24,1: adlegit et alios septuaginta apostolos super duodecim

Reading: ετερους: P75B L Ξ 0181 579 892 1424 pc r1 sys.p¦ και ετερους: McnT A C D W Θ Ψ f 1.1333 mult a aur b c d f l q syc.h

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,1 ἀνέδειξεν ὁ κύριος ἑτέρους ἑβδομήκοντα δύο, καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς

Tert. 4,24,1: adlegit et alios septuaginta apostolos super duodecim

Adam. 1,5 (806d): πρώτους ἀπέστειλε ιβ’ καὶ μετὰ ταῦτα οβ’ εὐαγγελίσασθαι

Reading: (εβδομηκοντα) δυο/(septuaginta)duo : McnA P75B D K Y Π 0181 0211 mult a aur b(1)c d e l vg syh¦om McnT א A C L W Θ Ξ Ψ f 1.130181 b(2)f q r1syp.hsa bomsIrenlat Clem Orig

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 McnA = L2 = G2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

10,1 ἀνέδειξεν ὁ κύριος ἑτέρους ἑβδομήκοντα (δύο), καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς

Tert. 4,24,1: adlegit et alios septuaginta apostolos super duodecim

Adam. 1,5 (806d): πρώτους ἀπέστειλε ιβ’ καὶ μετὰ ταῦτα οβ’ εὐαγγελίσασθαι

Reading: εβδομηκοντα (δυο)/septuaginta (duo): it M

Reading: add επι τους δωδεκα/super duodecim Tert. (Adam.)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT≈ McnA M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

10,4 μὴ βαστάζετε βαλλάντιον, μὴ πήραν, μὴ ὑποδήματα, καὶ μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε

Tert. 4,24,1f: Christus autem nec virgam discipulis in viam ferre praescripsit ... etiam calciamenta portare vetuit illos ... neminem per viam salutaveritis

Reading: υποδηματα: it M

Reading: add μηδε ραβδον/nec virgam : McnT(Didymus; Epiphanius)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,5 εἰς ἣν δ’ ἂν εἰσέλθητε οἰκίαν, πρῶτον λέγετε, Εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ

Tert. 4,24,4: in quam introissent domum, pacem ei dicere

Reading: πρωτον/primum : b l q M; (2 1 : πρωτον οικιαν): D* a c sys.c ¦om McnT Dc 579 pc d e r1 Origlat

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,7 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ

Tert. 4,24,4: dignus est autem operarius mercede sua

Reading: γαρ/enim : a aur b d e f i l q r1 M ¦om McnT 131 l 184 c syc

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = V L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,9 καὶ λέγετε αὐτοῖς, Ἤγγικεν ἐϕ´ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ

(10,11:

Reading: εϕ υμας/in vos : a b f i l q r1(super vos : c d; in vobis : aur) M ¦om (McnT) Γ 348 475 669 2399* e (adventus regni dei) bo1 ms

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
(McnT) = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,11b πλὴν τοῦτο γινώσκετε ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ

Tert. 4,24,7: scitote tamen appropinquasse regnum dei.

Reading: ηγγικεν: McnT P4.75א B D L Ξ 0181 mult a aur b c d e g1 gat i q r1 vg sys.cbomss¦ add εϕ υμας/in vos : A C W Θ Ψf 13f l syp.hsa bomss

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = V L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,18 ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα

Adam. 3,12 (839b): ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν πεσόντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ

Reading: εκ του ουρανου πεσοντα: a aur b c d f ff2 l q r1 M

Reading: (4 1 2 3) πεσοντα εκ του ουρανου McnAP751242 e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,19 ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα

Adam. 3,12 (839b): ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν πεσόντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ

Reading: εκ του ουρανου πεσοντα: a aur b c d f ff2 l q r1 M

Reading: (4 1 2 3) πεσοντα εκ του ουρανου McnAP751242 e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,19 ἰδοὺ δέδωκα ὑμῖν τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν …

Tert. 4,24,9: Quis nunc dabit potestatem calcandi super colubros et scorpios?

Reading: δεδωκα: P75א B C* L W f 1 579 700 892 1241 1424 2542 pc lat syhmgsamssbo Orig Didym Cyr

Reading: διδωμι: (McnT: dabit) P45A C3 D Θ Ψ 0115 f 1333 c d sy Irenlat

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,21 εἶπεν, Ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς

Tert. 4,25,1: gratias enim, inquit, ago, et confiteor, domine caeli

Epiph. Schol. 22: Εὐχαριστῶ σοι, κύριε τοῦ οὐρανοῦ

Reading: εξομολογουμαι: M (D it sy)

Reading: ευχαριστω γαρ και εξομολογουμαι σοι McnT¦ ευχαριστω McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT McnE M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

10,21 Ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς

Tert. 4,25,1: confiteor, domine caeli, quod ea quae erant abscondita

Epiph. Schol. 22: Εὐχαριστῶ σοι, κύριε τοῦ οὐρανοῦ. οὐκ εἶχεν δὲ Καὶ τῆς γῆς, οὔτε Πάτερ εἶχεν.

Reading: πατερ κυριε/pater domine : aur b d e l q r1 vg M

Reading: κυριε πατερ/domine pater : c f ff2 i ¦ κυριε/domine (om πατερ/pater): McnT.E a

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE = L1 L2 L3 = G = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

10,21 Ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς

Tert. 4,25,1: confiteor, domine caeli, quod ea quae erant abscondita

Epiph. Schol. 22: Εὐχαριστῶ σοι, κύριε τοῦ οὐρανοῦ. οὐκ εἶχεν δὲ Καὶ τῆς γῆς, οὔτε Πάτερ εἶχεν.

Reading: και της γης/et terrae : it M

Reading: om McnT.E P45a 27*

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnT = McnE = G1 G2 = L = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

10,22a πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ πατρός μου

Tert. 4,25,7: omnia sibi tradita ... a patre

Reading: μου/meo : aur b e f ff2 i q r1 M ¦om McnT D a c d g1 gat l vgmsssysTatarab

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = V L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,22 οὐδεὶς γινώσκει τίς ἐστιν ὁ υἱὸς εἰ μὴ ὁ πατήρ

Tert. 4,25,10: nemo scit qui sit pater, nisi filius, et qui sit filius, nisi pater

Reading: ο υιος ει μη ο πατηρ/filius nisi pater : a aur c d e f ff2 i l q r1 M

Reading: (5 6 3 4 1 2) ο πατηρ ει μη ο υιος: McnTN U 477 903 1424 b (nemo scit patrem nisi filius) syp

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,22 οὐδεὶς γινώσκει τίς ἐστιν ὁ υἱὸς εἰ μὴ ὁ πατήρ

Tert. 4,25,10: nemo scit qui sit pater, nisi filius, et qui sit filius, nisi pater T :

Reading: γινωσκει: γινωσκει/(cog)noscit (scit): McnT aur c d e f ff2 i l q r1 M

Reading: εγνω/novit : McnA a b sypJustin Iren u.a.m.

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = V McnT = L2 = G = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

10,22 οὐδεὶς γινώσκει τίς ἐστιν ὁ υἱὸς εἰ μὴ ὁ πατήρ, καὶ τίς ἐστιν ὁ πατὴρ εἰ μὴ ὁ υἱὸς

Tert. 4,25,10: nemo scit qui sit pater, nisi filius, et qui sit filius, nisi pater

Reading: ο πατηρ ει μη ο υιος/pater nisi filius : a aur c d e f ff2 i r1 M

Reading: (5 6 3 4 1 2) ο υιος ει μη ο πατηρ: McnTN U 477 903 1424 b ([nemo scit ] filium nisi pater) syp

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,22 καὶ ᾧ ἐὰν βούληται ὁ υἱὸς ἀποκαλύψαι

Tert. 4,25,10: et cuicunque filius revelaverit

Reading: βουληται … αποκαλυψαι/voluerit (vult : e) revelare : aur b c d e f ff2 i l q r1 M

Reading: αποκαλυψη/revelaverit : McnT (revelavit : a) Athan (Ar 1,12; 4,24) Iren 1,20,3; 4,6,3.7 usw.

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,24 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προϕῆται καὶ βασιλεῖς ἠθέλησαν ἰδεῖν

Tert. 4,25,12: dico enim vobis, quia prophetae non viderunt quae vos videtis

Reading: πολλοι: it M

Reading: om McnT 124 πολλοι:om Tert 1241

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnT = G1 G2 L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,24 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προϕῆται καὶ βασιλεῖς ἠθέλησαν ἰδεῖν

Tert. 4,25,12: dico enim vobis, quia prophetae non viderunt quae vos videtis

Synoptic Parallel:
Mt 13,17: ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προϕῆται καὶ δίκαιοι ἐπεθύμησαν ἰδεῖν

Reading: και βασιλεις: aur c f vg M

Reading: και δικαιους: 1424 b q r1(cf. Mt 13,17) ¦om McnT D a d ff2 i l

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 L3 = G3 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,25 Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων

Tert. 4,19,7: Ecce legis doctor adsurrexit temptans eum

Reading: και: it M

Reading: om McnT D b d e ff2

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,25 Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων

Tert. 4,19,7: Ecce legis doctor adsurrexit temptans eum

Reading: νομικος/legis peritus (peritor): aur b f ff2 i l q r1 M

Reading: γραμματευς: syj Tatpers¦ νομοδιδασ¬κα¬λος/le¬gis doctor : McnTa c d e sys.c

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = V L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,25 Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;

Tert. 4,25,14: In evangelio veritatis legis doctor dominum aggressus, Quid faciens, inquit, vitam aeternam consequar? In haeretico vita solummodo posita est, sine aeternae mentione

Reading: διδασκαλε: it M

Reading: om Tert D d Tatarab

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = G1 = L1 = V L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,25 Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;

Tert, 4,25,14: In evangelio veritatis legis doctor dominum aggressus, Quid faciens, inquit, vitam aeternam consequar? In haeretico vita solummodo posita est, sine aeternae mentione

Reading: αιωνιον: it M

Reading: om McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,25 Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω ;

Tert, 4,25,14: Quid faciens, inquit, vitam aeternam consequar?

Reading: κληρονομησω/hereditabo : D d e M

Reading: σχησω (κτησομαι?)/possidebo : McnT a aur b c f (possideam) ff2 g1 gat i l q r1 vg

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,26 ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν, Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται;

Epiph. Schol. 23: εἶπεν τῷ νομικῷ Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται;

Reading: προς αυτον: a aur b c d f ff2 l i q r1M ¦om McnE 16 e Tatpers.

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 = G1 = V L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,26 Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις ;

Epiph. Schol. 23: Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; καὶ ἀποκριθείς …

Reading: πως αναγινωσκεις: it M

Reading: om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,27 Ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου .

Tert, 4,25,14: Diliges dominum deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et totis viribus tuis

Reading: και εν ολη τη διανοια σου: aur f vg M

Reading: om McnT D Γ l 524 a b c d ff2 i l r1 Macar. Aeg.

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,27 Ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου, καὶ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν .

Tert. 4,25,14: Diliges dominum deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et totis viribus tuis

Reading: και τον πλησιον σου ως σεαυτον: it M

Reading: om McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,28 εἶπεν δὲ αὐτῷ, Ὀρθῶς ἀπεκρίθης · τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ

Epiph. Schol. 23: καὶ ἀποκριθεὶς μετὰ τὴν ἀπόκρισιν τοῦ νομικοῦ εἶπεν Ὀρθῶς εἶπες. τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ

Reading: απεκριθης: it M

Reading: ειπες: McnE aeth (Bodl. 41) (ειπας)

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = aeth L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

10,28 εἶπεν δὲ αὐτῷ, Ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ

Tert. 4,25,14: (s. Rekonstruktion)

Epiph. Schol. 23: καὶ ἀποκριθεὶς μετὰ τὴν ἀπόκρισιν τοῦ νομικοῦ εἶπεν Ὀρθῶς εἶπες. τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ

Reading: τουτο ποιει και ζηση: McnE a aur b c d e f ff2 i l q r1 M ¦om McnT 1194 l 1074 g1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 McnE = L2 = G2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

11,2b Πάτερ, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ·

Tert. 4,26,3f: Cui dicam, Pater? […] (4) A quo spiritum sanctum postulem?

Reading: αγιασθητω το ονομα σου: it M

Reading: om McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,2c ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

Tert. 4,26,4: A quo spiritum sanctum postulem?

:

:

Reading: η βασιλεια σου: it M

Reading: add εϕ ημας (ελθετω σου η βασιλεια)/super nos (veniat regnum tuum): D d

Reading: το πνευμα σου το αγιον (εϕ ημας) (και καθαρισατω ημας): (McnT) (62) 162 (179) 700 (georg) GregNyss MaxConf

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT = G1 = (Patr) G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,2d γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς

Tert. 4,26,4: A quo spiritum sanctum postulem? ... Eius regnum optabo venire ... Quis dabit mihi panem cotidianum? ... Quis mihi delicta dimittet?

Reading: γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι (της) γης: א(*) A C D W Θ Ψ 070 f 1333vidaur b c d f ff2i l q r1 vg syp.hbo M

Reading: γενηθητω το θελημα σου: a vgmsssa bomss(cf. Mt 6,10)

Reading: om McnT P75B L 1 pc vg sys.cOrig p) Mt 6,10: γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = G1 V G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,3 τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν

Tert. 4,26,4: Quis dabit mihi panem cotidianum?

Orig., In Luc. fr. 75 (FC 4/2 = fr. 180; GCS 49, 302):

Synoptic Parallel:
Mt 6,11: τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον

Reading: ημων: it M

Reading: om 4 pc sys.c¦ σου: McnO

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnO G = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,3 τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν

Tert. 4,26,4: Quis dabit mihi panem cotidianum?

Orig., In Luc. fr. 75 (FC 4/2 = fr. 180; GCS 49, 302):

Synoptic Parallel:
Mt 6,11: τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον

Reading: διδου: McnO it M

Reading: δος: א D 2 27 28 71 115 472 1009 1010* 1071 1195* 1242* 1355 1458 1654 1675 2542 2613 2757* Orig (Sel. Ps 71; PG 12, 1525)

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnO = G1 = M G2

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,3 τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν

Tert. 4,26,4: Quis dabit mihi panem cotidianum?

Orig., In Luc. fr. 75 (FC 4/2 = fr. 180; GCS 49, 302):

Synoptic Parallel:
Mt 6,11: τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον

Reading: το καθ ημεραν: McnO(McnT?) q vg M ¦ σημερον: D 2542 a aur b c d e f ff2 g1i l r1 vgclsyhbomssaeth Ambr (Sacr. V 4,18; CSEL 73, 66) August (Ep. 130,21f; CSEL 44, 63.65) Hilar (fr. 3; CSEL 65, 231)

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT(= McnO) = G1 = L1 = M G2 = L2 = S

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,4 καὶ ἄϕες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν

Tert. 4,26,4: Quis mihi delicta dimittet?

Synoptic Parallel:
Mt 6,12: καὶ ἄϕες ἡμῖν τὰ ὀϕειλήματα ἡμῶν

Reading: τας αμαρτιας: McnT(!) a aur f g1 gat i l q r1 M

Reading: τα αμαρτηματα: f 1¦ τα οφειληματα/debita : D 2542 b c d ff2 vgmss(e: debita et peccata)

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = G1 = L1 = M G2 = L2

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,8 λέγω ὑμῖν, εἰ καὶ οὐ δώσει αὐτῷ ἀναστὰς διὰ τὸ εἶναι ϕίλον αὐτοῦ

Tert. 4,26,9: is et exsurgit et dat, etsi iam non quasi amico, non tamen quasi extraneo homini, sed quasi molesto, inquit

Reading: ει και: a aur b c f ff2 i l q r1 M om ¦om (McnT) D d (q)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT = G1 = L1 G2 = L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,9 κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν

Epiph. Schol. 24: καὶ λοιπόν Ἀιτεῖτε, καὶ δοθήσεται.

Reading: υμιν: it M

Reading: om McnEΔ* syc

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = V G = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,11 τίνα δὲ ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα αἰτήσει ὁ υἱὸς ἰχθύν, καὶ ἀντὶ ἰχθύος ὄϕιν αὐτῷ ἐπιδώσει

Epiph. Schol. 24: τίνα γὰρ ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα υἱὸς αἰτήσει ἰχθύν, καὶ ἀντὶ ἰχθύος ὄϕιν ἐπιδώσει αὐτῷ ...

:

Reading: υιος: McnE P45.75 B 1241 pc ff2 i l sys sa M

Reading: add (υιος) αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω: Adam א A C D L W Θ Ψ f 1.1333 a a2 aur b c d f q r1 syc.p.h bo

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = G1 = V1 McnE = L2 = G2 = V2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

11,13b εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ ὑπάρχοντες οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς τέκνοις ὑμῶν, πόσῳ μᾶλλον ὁ πατήρ

Epiph. Schol. 24: εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ οἴδατε δόματα ἀγαθά, πόσῳ μᾶλλον ὁ πατήρ

Adam. 2,20 (870f): εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ ὄντες οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ τὰ ἑξῆς

Synoptic Parallel:
Mt 7,11: εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ ὄντες οἴδατε δόματα

Reading: υπαρχοντες: M

Reading: οντες: Mcn(E)Aא D K M X Π mult it (cf. Mt 7,11)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA = L = G1 McnE = G2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

11,13b πόσῳ μᾶλλον ὁ πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ

Epiph. Schol. 24: πόσῳ μᾶλλον ὁ πατήρ

Epiph. Elench. 24: πόσῳ μᾶλλον ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐπουράνιος.

Reading: ο εξ ουρανου: A B D W Θ f 1 syh M; εξ ουρανου: P75א L Ψ 33 892 2542 pc sa bopt

Reading: υμων ο εξ ουρανου: C ( f 13) pc

Reading: υμων ο ουρανιος/vester caelestis : McnE P45579 1424 pc l vgs

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,13b δώσει πνεῦμα ἅγιον τοῖς αἰτοῦσιν αὐτόν.

Tert. 4,26,10: Itaque et spiritum sanctum is dabit apud quem est et non sanctus

Reading: πνευμα αγιον: Tert M

Reading: πνευμα αγαθον: P45L pc aur vg syhmg¦ αγαθον δομα: D it; δοματα αγαθα: Θ a2sys

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
L1 = G1 L2 = G2 McnT = G3 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,20 εἰ δὲ ἐν δακτύλῳ θεοῦ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια

Tert. 4,26,11: Quodsi ego in digito dei expello daemonia

Reading: θεου: P45A W Θ Ψ f 1 a2 aur b f ff2 i l q r1 vg M

Reading: εγω add McnT P75א1 B C D L f 1333 579 892 al c d syh**co

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,20 ἄρα ἔϕθασεν ἐϕ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.

Tert. 4,26,11: ergone appropinquavit in vos regnum dei?

Reading: εϕθασεν/praevenit (provenit, pervenit): D a2 aur b c f ff2i l q r1 M ¦ ηγγικεν/adpropinquavit : McnT d

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,22 ἐπὰν δὲ ἰσχυρότερος αὐτοῦ ἐπελθὼν νικήσῃ αὐτόν.

:

:

Reading: αυτου: McnT(!) aur b c f ff2 i l q r1 M

Reading: αυτου εστιν: א*

Reading: om P45.75D 1241 d

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
L1 = G1 McnT = L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,28 μενοῦν μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ ϕυλάσσοντες

Tert. 4,26,13: immo beati qui sermonem dei audiunt et faciunt

Reading: ϕυλασσοντες/custodiunt : a a2 aur b c d f ff2 i r1 M

Reading: ποιουντες/faciunt : McnT 131 2643 q syp(1 ms).harmenmss aeth (Bodl. 40)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = V L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,32 ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν· ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε

Epiph. Schol. 25: οὐκ εἶχεν δὲ περὶ Nινευὴ καὶ βασιλίσσης νότου καὶ Σαλομῶνος

Reading: ανδρες … ωδε:om vs. McnE D d

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,33 οὐδεὶς λύχνον ἅψας εἰς κρύπτην τίθησιν οὐδὲ ὑπὸ τὸν μόδιον

Tert. 4,27,1: negat lucernam abstrudendam, sed confirmat super candelabrum proponendam, ut omnibus luceat

Reading: ουδε υπο τον μοδιον: א A B C D W Θ Ψ f 13 it vg sy(c.p.)hClem ¦ om McnT P45.75L Γ Ξ 070 0124 f 1 22 69 205 669 700* 788 1012 1241 2542 sys.csa M

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = G1 L = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,33 ἀλλ’ ἐπὶ τὴν λυχνίαν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι τὸ ϕῶς βλέπωσιν

Tert. Tert. 4,27,1: negat lucernam abstrudendam, sed confirmat super candelabrum pro¬ponen¬dam, ut omnibus luceat

Reading: ινα οι εισπορευομενοι το ϕως βλεπωσιν: it M

Reading: ινα πασι λαμπη/ut omnibus luceat : McnT579 (και λαμπει πασιν τοις εν τη οικια)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT ~= G1 L = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,37 Ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι ἐρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος ὅπως ἀριστήσῃ παρ’ αὐτῷ

Tert. 4,27,2: Ideo et tunc pharisaeus, qui illum vocarat ad prandium

Reading: εν δε τω λαλησαι ερωτα αυτον Φαρισαιος οπως αριστηση παρ αυτω: it M

Reading: εδεηθη δε αυτου τις Φαρισαιος ινα αριστηση μετ αυτου: (McnT) D d sys.c

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT ~= G1 = L1 = V L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,38a ὁ δὲ Φαρισαῖος ἰδὼν ἐθαύμασεν ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη πρὸ τοῦ ἀρίστου

Tert. 4,27,2: pharisaeus ... qui illum vocarat ad prandium, retractabat penes se

Reading: ιδων εθαυμασεν/videns admiratus est : f M

Reading: ηρξατο διακρινομενος εν εαυτω λεγειν: McnT D 343 716 1229 a (recogitans intra se dicere) d (coepit cogitare in semetipso dicens); ηρξατο εν εαυτω διακρινομενος λεγειν: e (coepit apud se reputans); c (coepit secum dicere disputans); aur b f ff2 i l q r1(coepit intra se reputans [putans : i] dicere)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,38b ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη πρὸ τοῦ ἀρίστου

Tert. 4,27,2: … retractabat penes se cur non prius tinctus esset quam recubuisset

Reading: οτι/quod : a f M

Reading: δια τι/quare (cur): McnTaur b c d e ff2 g1 gat i l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,39 εἶπεν δὲ ὁ κύριος πρὸς αὐτόν

Tert. 4,27,2: Iesus autem etiam interpretatus est ei legem, dicens

Reading: κυριος/dominus : a aur b c d f ff2 i l q r1 M

Reading: κυριος ιησους: aeth (Bodl. 41)

Reading: ιησους/Iesus : McnT U 16 472 1071 l 10 l 1642 e vgmssys.cTatarabbomsaethmss

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = V G2 = L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,41a πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην

Tert. 4,27,3: date quae habetis eleemosynam

Reading: τα ενοντα: M

Reading: τα υπαρχοντα/quae habetis : McnT f (superest : r1); οντα: b d q; οντα υμιν: Tatarab¦om e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,41b καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν

Tert. 4,27,3: et omnia munda erunt vobis

Reading: ιδου/ecce : it M ¦om McnT Tatarabbo(2 mss)aeth Chrys

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = (S, bo, aeth) L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,41b καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν

Tert. 4,27,3: et omnia munda erunt vobis

Reading: εστιν/(omnia munda) sunt : aur b c f ff2 i l q r1 M

Reading: εσται/erunt : McnT P45D Γ f 1.13 pc a d Chrys

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,42 ἀλλὰ οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀποδεκατοῦτε

Tert. 4,27,1: Vae ingerit pharisaeis et doctoribus legis

Synoptic Parallel:
Mt 23,23: Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι ἀποδεκατοῦτε

Reading: τοις Φαρισαιοις: it M

Reading: add και τοις γραμματεις/et doctoribus legis : McnT(cf. Mt 23,23)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,42 ἀλλὰ οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀποδεκατοῦτε

Tert. 4,27,4: Sic et holuscula decimantes

Reading: οτι/quia (quoniam): a aur d e f M

Reading: om McnT vidP45 (qui decimatis : b c ff2 i l q r1)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,42 ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ πήγανον καὶ πᾶν λάχανον

Tert. 4,27,4: Sic et holuscula decimantes

Synoptic Parallel:
Mt 23,23: ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον

Reading: και το πηγανον/et rutam : a aur b c d f ff2 i l q r1 M

Reading: και το ανηθον/et anetum : P45157 pc e vgmsTatpers¦ και το πηγανον και το ανηθον:f 13¦ λαχανα/holuscula : McnT TatPers

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = V L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,42b καὶ παρέρχεσθε τὴν κρίσιν καὶ τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ

Tert. 4,27,1: vocationem autem et dilectionem dei praetereuntes obiurgat

Epiph. Schol 26: αντὶ τοῦ Παρέρχεσθε τὴν κρίσιν τοῦ θεοῦ εἶχεν Παρέρχεσθε τὴν κλῆσιν τοῦ θεοῦ

Reading: κρισιν/iudicium : it M

Reading: vocationem /κλησιν: McnT.E

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT = McnE M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

11,46b καὶ αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς ϕορτίοις

Tert. 4,27,6: quae ipsi ne digito quidem aggredi auderent

Reading: υμων/vestro : a aur b d f i l q r1 M ¦om McnT P75 903 2643 c e vgmss

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,47 οἰκοδομεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν προϕητῶν

Epiph. Schol 27: οἰκοδομεῖτε τὰ μνήματα τῶν προϕητῶν καὶ οἱ πατέρες ὑμῶν ἀπέκτειναν αὐτούς

Reading: μνημεια: it M

Reading: μνηματα McnEl 1056 Chrys

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = G1 G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,47 οἱ δὲ πατέρες ὑμῶν ἀπέκτειναν αὐτούς

Epiph. Schol 27: οἰκοδομεῖτε τὰ μνήματα τῶν προϕητῶν καὶ οἱ πατέρες ὑμῶν ἀπέκτειναν αὐτούς

Reading: οι δε/autem (nam : a): it M

Reading: και οι: McnEא* C

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,48 ἄρα μάρτυρές ἐστε καὶ συνευδοκεῖτε τοῖς ἔργοις τῶν πατέρων ὑμῶν

Tert. 4,27,8: qui ex isto opere pietatis testabantur se non consentire factis patrum

Reading: και συνευδοκειτε/consentire : c i l (consentientes : f; quod consentitis ; aur vg; quia consentitis : r1 M

Reading: μη συνευδοκειν/non consentire : McnTD d (non consentientes : a b q; consentitis non placere vobis facta : e)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

11,52 αὐτοὶ οὐκ εἰσήλθατε καὶ τοὺς εἰσερχομένους ἐκωλύσατε

Tert. 4,27,9: ad cuius intellectum neque ipsi adibant

Reading: εισηλθατε/introistis : aur d f ff2 i l q r1 M

Reading: εισερχεσθε/introitis : McnT[a] b c e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,1 Προσέχετε ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης

Tert. 4,28,1: cavete a fermento pharisaeorum, quod est hypocrisis

Reading: εαυτοις/vobis : b c d e f r1 M ¦om McnTΘ 1203 2487 a aur g1 gat i l q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,1 ἀπὸ τῆς ζύμης, ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις, τῶν Φαρισαίων

Tert. 4,28,1: cavete a fermento pharisaeorum, quod est hypocrisis

Reading: ητις εστιν υποκρισις των Φαρισαιων: P75B L 1241 e sa

Reading: των Φαρισαιων ητις εστιν υποκρισις (4 5 1-3): McnT P45א A C D W Θ Ψ f 1.1333 a aur b c d f i l q r1 vg sy bo Epiph (M)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,2 οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυϕθήσεται

Tert. 4,28,2: nihil autem opertum, quod non patefiet, et nihil absconditum, quod non dinoscetur

Reading: εστιν/est : it M ¦om McnT 1200 1675 l 1663 vg(2 mss)

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,2b οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυϕθήσεται

Tert. 4,28,2: nihil autem opertum, quod non patefiet

Reading: ουκ αποκαλυϕθησεται: a aur b c e f i l q r1 M

Reading: ου φανερωθησεται/non patefiet : McnTD d

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,2b … ὃ οὐκ ἀποκαλυϕθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται

Tert. 4,28,2: nihil autem opertum, quod non patefiet, et nihil absconditum, quod non dinoscetur

Reading: και/et : a c d e M

Reading: ουδε/neque : McnT aur b f g1 gat i l q r1 vg sys.c.p.palTatarabbo1 ms

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = (S, copt) L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,4 λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς ϕίλοις μου

Tert. 4,28,3: dico autem vobis amicis

Epiph. Schol. 29: Λέγω τοῖς ϕίλοις μου

Reading: υμιν: McnT it M

Reading: om McnE

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE McnT = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

12,4 λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς ϕίλοις μου

Tert. 4,28,3: dico autem vobis amicis

Epiph. Schol. 29: Λέγω τοῖς ϕίλοις μου

Reading: μου: (amicis) meis : aur b c d e f i l q r1¦om X 131 213 1242* a (quasi amicis)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 McnE = L2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

12,4 μὴ ϕοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα

Epiph. Schol. 29: Λέγω τοῖς ϕίλοις μου· μὴ ϕοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτενόντων τὸ σῶμα

Reading: αποκτεινοντων/qui occidunt : it M

Reading: αποκτενοντων: McnE D G H M W X Θ Λ Π Ω 028 047 0211 mult

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,5 ϕοβήθητε τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι ἔχοντα ἐξουσίαν ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν

Tert. 4,28,3: timete eumqui postquam occiderit, potestatem habet mittendi in gehennam

Epiph. Schol. 29: ϕοβήθητε δὲ τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι ἔχοντα ἐξουσίαν βαλεῖν εἰς γέενναν

Reading: εμβαλειν: M; βαλειν/mittere : P45D W aur b c d e f i l q r1¦ βαλλοντος/mittendi : McnT a

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 McnE = L2 = G1 G2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

12,5 ἔχοντα ἐξουσίαν ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν

Epiph. Schol. 29: ἔχοντα ἐξουσίαν βαλεῖν εἰς γέενναν

Reading: την: M ¦om McnE R Ψ 157 700 903

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = G1 G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,8a Λέγω δὲ ὑμῖν, πᾶς ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων

Tert. 4,28,4: dico enim vobis, omnis qui confitebitur in me coram hominibus

Reading: εμπροσθεν/in conspectus : d M

Reading: ενωπιον/coram : McnT a aur b c f ff2 i l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,8 Λέγω δὲ ὑμῖν, πᾶς ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁμολογήσει ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ

Tert. 4,28,4: dico enim vobis, omnis qui confitebitur in me coram hominibus, confitebor in illo coram deo

Reading: και … ομολογησει: it M

Reading: ομολογησω McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,8b καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁμολογήσει ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ

Tert. 4,28,4: confitebor in illo coram deo

Epiph. Schol. 30: ἀντὶ τοῦ Ὁμολογήσει ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ Ἐνώπιον τοῦ θεοῦ λέγει.

Reading: εμπροσθεν/in conspectu : d M

Reading: ενωπιον/coram : McnT.E a aur b c f ff2 i l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE = L1 L2 = G = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

12,8b ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ

Tert. 4,28,4: confitebor in illo coram deo

Epiph. Schol. 30:

Reading: cf. aber die Rekonstruktion zu 12,9: vs. om P452 2322 l 211 l 1642 e sys bo1msaeth Bas!

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE = G1 G2 = L = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

12,9 ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων

Tert. 4,28,4: et omnis qui negaverit me coram hominibus

Reading: ο δε: it M

Reading: και πας ο/et omnis qui : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,9 ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ

Tert. 4,28,4: et omnis qui negaverit me coram hominibus, denegabitur coram deo

Reading: των αγγελων: it M

Reading: om McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,10 καὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου

Tert. 4,28,6: qui dixerit in filium hominis

Reading: πας: it M ¦om McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,10 καὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου

Tert. 4,28,6: qui dixerit in filium hominis

Reading: ερει λογον/dicit verbum : aur b f ff2i l q M ¦ ειπη/dixerit : McnTa c d e (dixerit sermonem) r1.

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,10 τῷ δὲ εἰς τὸ ἅγιον πνεῦμα βλασϕημήσαντι

Tert. 4,28,6: qui autem dixerit in spiritum sanctum

Reading: τω … βλασϕημησαντι/qui lasphemaverit : a aur f l vg

Reading: ειπη/dixerit (in spiritum sanctum): McnT[b] c e ff2 i q (in spirito [autem : add ff2 i q] sancto [qui : add ff2 i q] dixerit); e (dixerit in spirito sancto); r1 (dixerit in spiritum sanctum) ¦om D d (spiritum sanctum)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G1 G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,10 τῷ δὲ εἰς τὸ ἅγιον πνεῦμα βλασϕημήσαντι οὐκ ἀϕεθήσεται

Tert. 4,28,6: qui autem dixerit in spiritum sanctum, non remittetur ei

Reading: αϕεθησεται/remittetur : aur f vg M

Reading: add αυτω/ei : McnTG Λ mult b i l q (illi : a c d e r1; eis : ff2) sys.c.psa bo

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = (S, copt) L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,14 τίς με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐϕ’ ὑμᾶς;

Tert. 4,28,10: quis me iudicem constituit super vos?

Reading: η μεριστην/aut divisorem : aur (dispensatorem : b) e f ff2 i l q r1 M ¦om McnT D 28 a c d Tatpers

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = V L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,20 Ἄϕρων, ταύτῃ τῇ νυκτὶ τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ

Tert. 4,28,11: Stulte, hac nocte animam tuam reposcent

Reading: απαιτουσιν/repetunt : aur b f ff2 i l q r1(petunt : d; reposcunt : a; expostsulatur : c, auferetur : e) M ¦ απαιτησουσιν/reposcent : McnT gat

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,20 ἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται;

Tert. 4,28,11: quae autem parasti, cuius erunt?

Reading: τινι/cui : ff2 i M

Reading: τινος/cuius : McnT D a aur b c d e f l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,24 κατανοήσατε τοὺς κόρακας

Tert. 4,29,1: ... cuius et corvi non serunt nec metunt …

Synoptic Parallel:
Mt 6,26: ἐμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ὅτι οὐ σπείρουσιν

Reading: τους κορακας: Tert (!) a aur b c f ff2 i q M

Reading: τα πετεινα του ουρανου και τους κορακας: P45¦ τα πετεινα: f

Reading: τα πετεινα του ουρανου: D d e l r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
L1 = G1 McnT = L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,24 οἷς οὐκ ἔστιν ταμεῖον οὐδὲ ἀποθήκη, καὶ ὁ θεὸς τρέϕει αὐτούς

Tert. 4,29,1: corvi non serunt nec metunt nec in apothecas condunt, et tamen aluntur ab ipso

Synoptic Parallel:
Mt 6,26: οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν οὐδὲ συνάγουσιν εἰς ἀποθήκας, καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τρέϕει αὐτά.

Reading: οις ουκ εστιν ταμειον ουδε αποθηκη: a aur b c d f ff2i l q M ¦ ουτε συναγουσιν εις αποθηκας: McnT907

Reading: ουτε συναγουσιν εις αποθηκας οις ουκ εστιν ταμειον ουδε αποθηκη: 157; οις ουκ εστιν αποθηκη/quibus non sunt apothece : e.

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = G1≈ G2≈ L1 L2 = G3 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,28 εἰ δὲ ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ὄντα σήμερον καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον ὁ θεὸς οὕτως ἀμϕιέζει, πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι

Epiph. Schol. 31: οὐκ ἔχει τό Ὁ θεὸς ἀμϕιέννυσι τὸν χόρτον

Reading: ει … ολιγοπιστοι:om vs. McnE(s. Rekonstr.)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,30a ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητοῦσιν

Tert. 4,29,3: haec enim nationes mundi quaerunt

Reading: παντα/omnia : a aur c d e f vg M ¦om McnT b ff2 i l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,30b ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων

Tert. 4,29,3: Scit autem pater opus esse haec vobis

Epiph. Schol. 32: ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρήζετε τούτων

Reading: υμων δε ο πατηρ οιδεν: McnE M

Reading: pater autem vester scit (3-4 2 1 5) aur vg

Reading: οιδεν δε ο πατηρ υμων (5 2 3 4 1) McnTD a b c d e f ff2 i l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 McnE = L3 = G2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

12,31 πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ

Tert. 4,29,5: quaerite enim inquit regnum dei ...

Tert. 3,24,8: quaerite primum regnum dei ...

Epiph. Schol. 33:

Reading: ζητειτε: McnT(1)McnE it M

Reading: add πρωτον/primum : McnT(2) 13 28 69 124 346 543 788 826 983 1241 1352 2757 i Ath Chrys (Ps 127)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT2 = G1 = L1 McnT1 = McnE = G2 = L2 = M

Testified: (WZ/ÜZ) One of three of the main sources gives a different testimony for Mcn, while two others are congruent.

12,31 πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ

Tert. 4,29,5: quaerite enim inquit regnum dei ...

Tert. 3,24,8: quaerite primum regnum dei ...

Epiph. Schol. 33:

Reading: αυτου/eius : א B D* L Ψ 892 pc a c sa bo ¦ του θεου/dei : McnT.E P45A D1 Q W Θ 070f 1.13M aur b d e f ff2 i l q r1 sy

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE = G1 = L1 = V G2 = L2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

12,31 πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν

Tert. 4,29,5: Quaerite enim inquit regnum dei, et haec vobis adicientur

Tert. 3,24,8: quaerite primum regnum dei, et haec adicientur vobis

Epiph. Schol. 33: Ζητεῖτε δὲ τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.

Reading: ταυτα/haec : McnT P45.75א* B L Q W Δ 892 pm a e sys.c samss¦ add παντα/omnia : McnEא1 A D K N Γ Θ Ψ 070f 1.1333 565 579 700 1241 1424 2542 pm aur b c d f ff2 i l q r1 syp.hsamssbo

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 McnE = L2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

12,32 ὅτι εὐδόκησεν ὁ πατὴρ ὑμῶν δοῦναι ὑμῖν τὴν βασιλείαν

Epiph. Schol. 34: Ἀντὶ τοῦ Ὁ πατὴρ ὑμῶν Ὁ πατὴρ εἶχεν

Reading: υμων/vester (patri vestri): it M

Reading: om McnE 1247 l 524 Athan (ep. Cast) Clem Cyr

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,38 κἂν ἐν τῇ δευτέρᾳ κἂν ἐν τῇ τρίτῃ ϕυλακῇ ἔλθῃ καὶ εὕρῃ οὕτως, μακάριοί εἰσιν ἐκεῖνοι

Epiph. Schol 35: Ἀντὶ τοῦ Δευτέρᾳ ἢ τρίτῃ ϕυλακῇ εἶχεν Ἑσπερινῇ ϕυλακῇ.

Reading: τη δευτερα καν εν τη τριτη ϕυλακη/in (om q) secunda vigilia et si in (om q) tertia vigilia : aur f q vg D [!] M

Reading: εσπερινη ϕυλακη/vespertina vigilia : McnEa aur b c e f ff2 l q r1 (vespertina hora : i; vespertina custodia : d [!]).

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,39 εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται, οὐκ ἂν ἀϕῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ

Tert. 4,39,7: cuius horam si pater familiae sciret non sineret suffodi domum suam

Synoptic Parallel:
Mt 24,43: ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ϕυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται, ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ.

Reading: ουκ αν αϕηκεν: McnT P75א* D d e i sys.c samss

Reading: add εγρηγορησεν αν και/vigilaret et : א1 A B L Q W Θ Ψ 070 33 2542 f 1.1333 M aur b c f ff2 l q r1 syp.h samss bo

Reading: WNI : 12,39 : εγρηγορησεν αν και P75א* D d e i sys.csamss = McnT

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,47 ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος ὁ γνοὺς τὸ θέλημα τοῦ κυρίου αὐτοῦ

Adam. 2,21 (833a): ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος ὁ γνοὺς καὶ μὴ ποιήσας δαρήσεται πολλά

Reading: το θελημα … αυτου: it M

Reading: om McnA(Basil; Cyril Alex.)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,47 ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος … καὶ μὴ ἑτοιμάσας ἢ ποιήσας πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ

Adam. 2,21 (833a): ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος ὁ γνοὺς καὶ μὴ ποιήσας δαρήσεται πολλά

Reading: ετοιμασας η: it M ¦om McnA P45D 69 2766 d Basil Chrys Cyril Alex. MacAeg Orig Iren

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = G1 = Patr. G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,47 μὴ ἑτοιμάσας ἢ ποιήσας πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ δαρήσεται πολλάς

Adam. 2,21 (833a): ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος ὁ γνοὺς καὶ μὴ ποιήσας δαρήσεται πολλά

Reading: πολλας: aur b d i l M

Reading: πολλα McnAΔ 1241 Chrys; multum : e gat q; multis : aur c f r1 vg

Reading: om ff2

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA = G1 = L1 G2 = L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,48 ὁ δὲ μὴ γνούς, ποιήσας δὲ ἄξια πληγῶν, δαρήσεται ὀλίγας

Adam. 2,21 (833a):

Reading: ολιγας/paucas : b d ff2 i l M

Reading: ολιγα: McnA 983 1241 l 211; paucis : aur c e f g1 gat q r1

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA = G1 G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,51a δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ;

Tert. 4,29,13: putatis venisse me pacem mittere in terram?

Reading: δουναι/dare : aur c f ff2 i vg M

Reading: ποιησαι/facere : D d e

Reading: βαλειν/mittere : McnT 1424 b gat l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 L3 = G3 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,51a δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ ;

Tert. 4,29,13: putatis venisse me pacem mittere in terram?

Reading: εν τη γη/terra : D d M

Reading: επι την γην/in terram : McnT 157 1424 aur b c f ff2 g1 gat i l q r1 vg Tatarab.pers

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,51b οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ´ ἢ διαμερισμόν

Tert. 4,29,13: putatis venisse me pacem mittere in terram? non, dico vobis, sed separationem

Reading: αλλ η: M

Reading: αλλα/sed : McnT P45D Θ 66c 69 71 579 700 903 1242* 1458 2643 it Tatpers

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L = G1 G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,51b οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἢ διαμερισμόν

Tert. 4,29,13: non, dico vobis, sed separationem

Adam. 2,5 (824c): οὐκ ἦλθον, φησί, βαλεῖν εἰρήνην, ἀλλὰ μάχαιραν

Synoptic Parallel:
Mt 10,34: οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἀλλὰ μάχαιραν

Reading: διαμερισμον/separationem : McnTM

Reading: μαχαιραν: McnA 1242* (cf. Mt 10,34)

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnA = G1 McnT = G2 = L = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

12,53 διαμερισθήσονται πατὴρ ἐπὶ υἱῷ καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί, μήτηρ ἐπὶ τὴν θυγατέρα …

Tert. 4,29,14: dividetur, inquit, pater in filium et filius in patrem, et mater in filiam ...

Reading: πατρι: it M

Reading: add και/et : McnTTatpers

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = V L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,53 μήτηρ ἐπὶ τὴν θυγατέρα καὶ θυγάτηρ ἐπὶ τὴν μητέρα, πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμϕην …

Tert. 4,29,14: et mater in filiam et filia in matrem, et nurus in socrum ...

Reading: μητερα: add και/et : McnT c e Tatpers.

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,53 πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμϕην αὐτῆς καὶ νύμϕη ἐπὶ τὴν πενθεράν

Tert. 4,29,14: et nurus in socrum et socrus in nurum

Reading: αυτης/suam : aur b c d e f ff2 i q r1 M ¦om McnTא* Δ* 827 l 950 l Tatpers

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 = V L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,56 ὑποκριταί, τὸ πρόσωπον τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν

Tert. 4,29,15: hypocritas, caeli quidem et terrae faciem probantes

Reading: το προσωπον: a aur c e f ff2 l r1M

Reading: add μεν/quidem : McnTD 903 983 1604 l 10 l 184 l 950 b d q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,56 ὑποκριταί, τὸ πρόσωπον τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν

Tert. 4,29,15: hypocritas, caeli quidem et terrae faciem probantes

Reading: το προσωπον της γης και του ουρανου: M

Reading: (6 7 5 3 4 1 2) McnT P45.75א2 D K L N X Π Ψ 070 mult it sys.c.p(mss) Tatarabsa bo )

Reading: vg (terrae et caeli)

Reading: του ουρανου (1 2): Δ* 983 1424 1675 TatpersAug (Ep. 198,3.6; CSEL 57, 237.249)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
L = V = G1 McnT = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,56 ὑποκριταί, τὸ πρόσωπον τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν, τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν;

Tert. 4,29,15: hypocritas, caeli quidem et terrae faciem probantes, tempus vero illud non dinoscentes

Reading: οιδατε δοκιμαζειν/nostis (scitis)probare : it M

Reading: δοκιμαζοντες/probantes : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,56 τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν;

Tert. 4,29,15: tempus vero illud non dinoscentes

Reading: πως/quomodo : aur f q vg M ¦om McnT D e b c d ff2 i l r1 sys.csa1msbomss

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = V L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,56 τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν ;

Tert. 4,29,15: tempus vero illud non dinoscentes

Reading: οιδατε δοκιμαζειν/potestis probare : ff2l M ¦ δοκιμαζετε/probatis : (McnT) a aur b c d f i q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT ~= L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,58 b καὶ ὁ κριτής σε παραδώσει τῷ πράκτορι, καὶ ὁ πράκτωρ σε βαλεῖ εἰς ϕυλακήν

Epiph. Schol. 37: καὶ ὁ κριτής παραδώσει σε τῷ πράκτορι

Reading: σε παραδωσει: M

Reading: (2 1) παραδωσει σε/tradet (tradat) te : McnEP45D 157 1241 it

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L = G1 G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

12,59 λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν ἕως καὶ τὸ ἔσχατον λεπτὸν ἀποδῷς

Tert. 4,29,16: nec ducit inde nisi soluto etiam novissimo quadrante

Synoptic Parallel:
Mt 5,26: ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν, ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην

Reading: το εσχατον λεπτον αποδωις: M

Reading: αποδωις τον εσχατον κοδραντην/donec (usque quo : d; etiam : r1) reddas (om r1) novissimum quadrantem (minutum : aurmg): McnT D it (cf. Mt 5,26)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L = G1 G2 = M 13,1-9 :om McnE

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

13,1-9 om McnT

Epiph. Schol. 38: ἦν παρακεκομμένον ἀπὸ τοῦ Ἦλθον τινες ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων, ὧν τὸ αἷμα συνέμιξε Πιλᾶτος μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν ἕως ὅπου λέγει περὶ τῶν ἐν τῷ Σιλοὰμ δεκαοκτὼ ἀποθανόντων ἐν τῷ πύργῳ, καὶ τὸ Ἐὰν μὴ μετανοῆτε καὶ τὰ ἑξῆς ἕως τἦς παραβολῆς τῆς συκῆς, περὶ ἧς εἶπεν ὁ γεωργὸς ὅτι Σκάπτω καὶ βάλλω κόπρια καὶ ἐὰν μὴ ποιήσῃ, ἐκκόψον.

Reading: 13,4.5:om McnE 1187* 1579

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT = L M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

13,10 ἦν διδάσκων ἐν μιᾷ τῶν συναγωγῶν ἐν τοῖς σάββασιν

Tert. 4,30,1: Quaestionem rursus de curatione sabbato facta quomodo discussit?

Reading: εν τοις σαββασιν: a b c e f ff2 l q r1M ¦ σαββατω: (McnT) D aur d i sa bopt

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
(McnT) = G1 = L1 G2 = L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

13,16 ταύτην δὲ θυγατέρα Ἀβραὰμ οὖσαν, ἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς

Epiph. Schol. 39: ταύτην δὲ θυγατέρα Ἀβραάμ, ἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς

Reading: ουσαν/cum est : a e; quae est : q M ¦om McnE aur b c f ff2g1 gat i l r1 vg

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

13,19 ὁμοία ἐστὶν κόκκῳ σινάπεως

Tert. 4,30,1: simile est regnum dei ... grano sinapis

Synoptic Parallel:
Mt 13,31: ῾Ομοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ

Reading: εστιν/est : a a2 aur b c d f ff2 i l q r1 M

Reading: add η βασιλεια του θεου/regnum dei : McnT c gat aeth (Bodl. 40); add η βασιλεια των ουρανων: Petr. Chrys. (Serm. 98, PL 52, 475) (cf. Mt 13,31)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

13,19 ὁμοία ἐστὶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔβαλεν εἰς κῆπον ἑαυτοῦ

Tert. 4,30,1: simile est regnum dei ... grano sinapis, quod accepit homo et seminavit in horto suo

Synoptic Parallel:
Mt 13,31: ῾Ομοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ

Reading: εβαλεν/misit : it M

Reading: εσπειρεν/seminavit : McnT aeth (cf. Mt 13,31)

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = aeth L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

13,25 καὶ ἀποκριθεὶς ἐρεῖ ὑμῖν, Οὐκ οἶδα ὑμᾶς πόθεν ἐστέ

Tert. 4,30,4f: quibus pulsantibus respondebit, Nescio unde sitis

Reading: υμας/vos : a a2 aur b d f ff2 i l q r1 M ¦om McnT c

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

13,27 ἀπόστητε ἀπ’ ἐμοῦ, πάντες ἐργάται ἀδικίας

Tert. 4,30,4: Recedite a me omnes operarii iniquitatis

Synoptic Parallel:
Mt 7,23: ἀποχωρεῖτε ἀπ’ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν

Reading: αποστητε/discedite : a a2 aur b d f ff2 i l q r1 M

Reading: αποχωρειτε/recedite : McnT c d (ff2) M 27 71 1194 1485; πορευετε Cyr. (Ador. 15; PG 68, 981); πορευεσθε Dion. Ar. (Ep. 8; PG 3, 1089) (cf. Mt 7,23)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 G2 = L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

13,28 ὅταν ὄψεσθε Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ καὶ πάντας τοὺς προϕήτας ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ

Tert. 4,30,5: cum videbunt iustos introeuntes in regnum dei, se vero detineri foris

Epiph. Schol. 40: Ὅτε πάντας τοὺς δικαίους ἴδητε ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ

Reading: οταν οψεσθε Αβρααμ και Ισαακ και Ιακωβ και παντας τους προϕητας: it M

Reading: οτε παντας τους δικαιους ιδητε: McnT.E

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT ~= McnE L = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

13,28 ὅταν ὄψεσθε Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ καὶ πάντας τοὺς προϕήτας ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ

Tert. 4,30,5: cum videbunt iustos introeuntes in regnum dei, se vero detineri foris

Reading: προϕητας/prophetas : aur d f vg M

Reading: add εισερχομενους/introeuntes : McnT a a2 b c ff2i l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

13,28 ὅταν ὄψεσθε Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ καὶ πάντας τοὺς προϕήτας ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ

Tert. 4,30,5: cum videbunt iustos introeuntes in regnum dei, se vero detineri foris

Reading: εν τη βασιλεια/in regno Dei : a aur b d e f i l r1 M

Reading: εις την βασιλειαν/in regnum Dei : McnTa2 c ff2 q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

13,28 ὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους ἔξω

Epiph. Schol. 40:

Reading: εκβαλλομενους: it M

Reading: κρατουμενους: McnE¦om sys (mss)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

13,28 ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων, ὅταν ὄψεσθε … ὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους ἔξω

Epiph. Schol. 40:

Reading: εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων: pon. p . οταν οψεσθε … εκβαλλομενους εξω: McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

13,29 καὶ ἥξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ ἀπὸ βορρᾶ καὶ νότου καὶ ἀνακλιθήσονται ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ

Epiph. Schol. 41: Παρέκοψε πάλιν τό ῞Ηξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ ἀνακλιθήσονται ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ καὶ τό Οἱ ἔσχατοι ἔσονται πρῶτοι

Reading: om vs. : McnE 13 69 349 543* 544 788 826 1241

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

13,30-35 (längere Textpassage)

Epiph. Schol. 41: (παρέκοψε πάλιν …) τό Προσῆλθον οἱ ϕαρισαῖοι λέγοντες, ἔξελθε καὶ πορεύου, ὅτι ῾Ηρῴδης σε θέλει ἀποκτεῖναι. καὶ τὸ Εἶπεν· πορευθέντες εἴπατε τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ, ἕως ὅπου εἶπεν Οὐκ ἐνδέχεται προϕήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἰερουσαλήμ, καὶ τό Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς προϕήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους, καὶ τό Πολλάκις ἠθέλησα ἐπισυνάξαι ὡς ὄρνις τὰ τέκνα σου, καὶ τό Ἀϕίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν: καὶ τό Οὐ μὴ ἴδητέ με ἕως οὗ εἴπητε· εὐλογημένος.

Reading: vs. 30-35 :om McnE544

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

14,16 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς

Tert. 4,31,1: homo quidam fecit coenam et vocavit multos

Reading: μεγα/magnam : a aur b c d e f ff2 i l π q r1 M ¦om McnTX 213 1080 e (homo quidam fecit cenam et invitavit multos)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,9 Καὶ ἐγὼ ὑμῖν λέγω, ἑαυτοῖς ποιήσατε ϕίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας

Tert. 4,33,4: et ego dico vobis, facite vobis amicos de mammona iniustitiae

Reading: υμιν λεγω/vobis dico : b e f l q r1M

Reading: (2 1) λεγω υμιν/dico vobis : McnT a aur c d ff2 vgmsssyp Tatarab sa bo

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = V L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,11 εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε

Tert. 4,33,4: si in mammona iniusto fideles non extitistis, quod verum est quis vobis credet?

Reading: ουν/ergo : it M ¦om McnT118 205 209 2487 l 524 Tatpers

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = V = G1 L = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,11 εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε

Tert. 4,33,4: si in mammona iniusto fideles non extitistis, quod verum est quis vobis credet?

Reading: αδικω μαμωνα/iniquo (iniusto : e) mamona : a aur b c d e f ff2 i l r1 M ¦ (2 1) μαμωνα αδικω/mamona iniquo : McnT q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,12 καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει;

Tert. 4,33,4: et si in alieno fideles inventi non estis, meum quis dabit vobis?

Reading: εγενεσθε/fuistis : it M

Reading: ευρεθητε/inventi estis : Tert sys.p Tatarab

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = G1 G2 = L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,12 καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει;

Tert. 4,33,4: et si in alieno fideles inventi non estis, meum quis dabit vobis?

Reading: υμετερον/vestrum : [a] aur c d f ff2q r1 P75א A D W Θ Ψf 1.13sy copt

Reading: ημετερον: B L pc

Reading: αληθινον: 33vid pc

Reading: μεγα: 2Clem Irenlat¦ εμον/meum : McnT 157 e i l.

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,16b ὁ νόμος καὶ οἱ προϕῆται μέχρι Ἰωάννου· ἀπὸ τότε ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ εὐαγγελίζεται

Tert. 4,33,7: lex et prophetae usque ad Ioannem, ex quo regnum dei annuntiatur

Reading: απο τοτε: de inde (f); ex inde (e); ex tunc (q)

Reading: εξ ου/ex quo : McnT a aur (ex eo) b c d (a quo) ff2gat i l r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,16b ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ εὐαγγελίζεται

Tert. 4,33,7: regnum dei annuntiatur

Reading: ευαγγελιζεται/evan¬geli¬zatur : a (-zantur) aur b c d (-zat) f ff2gat (-zantur) i l q r1M

Reading: απαγγελι¬ζε¬ται/an¬nun¬tiatur : McnTe

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,16c καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται

Tert. 4,33,7: Lex et prophetae usque ad Ioannem, ex quo regnum dei annuntiatur

Epiph. Schol. 43: ῾Ο νόμος καὶ οἱ προϕῆται ἕως Ἰωάννου καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται

Reading: και πας εις αυτην βιαζεται: McnE it M

Reading: om McnTא* G 115 716 788 1542

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnT = G1 McnE = G2 = L = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

16,18 πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμῶν ἑτέραν μοιχεύει

Tert. 4,34,1 (cf. 4,34,4): qui dimiserit uxorem suam et aliam duxerit, adulterium committit

Reading: πας: it M

Reading: om McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,18 πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμῶν ἑτέραν μοιχεύει, καὶ ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει

Tert. 4,34,4 (cf. 4,34,1): qui dimiserit uxorem et aliam duxerit, adulterium commisit

Reading: αυτου/suam : a aur b c d e f ff2 i r1 M ¦om McnT l q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,19 Ἄνθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος

Adam. 2,10 (826d/827a): ἄνθρωπός τις ἦν πλούσιος

Reading: δε/autem : b c ff2 i l r1M ¦om McnA D Χ Δ* Θ 267 372 579 1604 2643 a aur d e f g1 q vg sa(1 ms)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,20 πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος

Adam. 2,10 (827a): πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο εἰς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος

Reading: προς/ad : it M

Reading: εις McnA P Γ 131 472 903 1009 1654 l 524 l 1074

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnT = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,21b ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ

Adam. 2,10 (827a): ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἔλειχον τὰ τραύματα αὐτοῦ

Reading: επελειχον/elingebant : d (ablingebant : e) M ¦ ελειχον/lingebant : McnA D 1 118 131 205 209 1582 a aur b c f ff2 g1 gat i l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,21b ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ

Adam. 2,10 (827a): ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἔλειχον τὰ τραύματα αὐτοῦ

Reading: ελκη/ulcera : aur b d f ff2 i l q M ¦ τραυματα/vulnera : McnA a c e r1(vg)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,22 καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων

Adam. 2,10 (827a): καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπ’ ἀγγέλων

Reading: των: M

Reading: om McnA

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,22b ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάϕη

Adam. 2,10 (827a): ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάϕη ἐν τῷ ᾅδῃ

Reading: εταϕη/sepultus est : b d f M

Reading: add εν τω αδη/in inferno (infernum : aur; aput inferos : a i): McnAא* a aur c e ff2 g1 gat i l q r1 vg sa(1 ms)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,23a καὶ ἐν τῷ ᾅδῃ ἐπάρας τοὺς ὀϕθαλμοὺς αὐτοῦ

Tert. 4,34,12: sed nec allevasset dives oculos

Adam. 2,10 (827a): ἐπάρας οὖν τοὺς ὀϕθαλμοὺς αὐτοῦ

Reading: και εν τω αδη/et in (a: de) inferno : a b d f M ¦om McnT.Aaur c e ff2 i l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnA = L1 L2 = G = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

16,23b ὁρᾷ Ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ

Adam. 2,10 (827a): ὁρᾷ Ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ Λάζαρον ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ

Reading: τοις κολποις/in sinus : d e M

Reading: τω κολπω/in sinu (sinum : f ff2 i l r1): McnA D a aur b c f ff2 g1 gat i l q r1 vg

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,24 ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου

Adam. 2,10 (827a): ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου

Reading: αυτου: it M

Reading: om McnA

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,25a εἶπεν δὲ Ἀβραάμ, Τέκνον, μνήσθητι

Adam. 2,10 (827b): Ἀβραὰμ δὲ εἶπεν, Τέκνον, μνήσθητι

Reading: ειπεν δε Αβρααμ/dixit autem (+ illi : a) Abraham : a d M; et dixit illi Abraham : aur b d f ff2 i l q r1¦ (3 2 1) Αβρααμ δε ειπεν/Araham autem dixit : McnA e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,25a ἀπέλαβες τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου

Adam. 2,10 (827b): ἀπέλαβες σὺ τὰ ἀγαθὰ ἐν τῇ ζωῇ σου

Reading: απελαβες/recepisti (percepisti usw.): a aur c d e f ff2 g1 gat i l q r1 M

Reading: add συ/tu : McnAb

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,25a ἀπέλαβες τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου

Adam. 2,10 (827b): ἀπέλαβες σὺ τὰ ἀγαθὰ ἐν τῇ ζωῇ σου

Reading: σου/(bona) tua : d M ¦om McnA E l 211 a aur b c e f ff2 g1 gat i l q r1vg

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,25b νῦν δὲ ὧδε παρακαλεῖται σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι

Epiph. Schol. 45: νῦν δὲ ὅδε παρακαλειται, ὁ αὐτὸς Λάζαρος

Adam. 2,10 (827b): νῦν δὲ ὅδε παρακαλεῖται σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι

Reading: ωδε/hic it M

Reading: οδε McnE.Af 1 1424 pc

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = McnA = G1 G2 = L = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

16,26 καὶ ἐν πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται

Adam. 2,10 (827b): καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις μεταξὺ ὑμῶν καὶ ἡμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται

Reading: εν/in : a aur b c d f ff2 i l q r1 P75א B L 579 pc

Reading: επι/super : McnA A D W Θ Ψf 1.13a e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,26 καὶ ἐν πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται

Adam. 2,10 (827b): καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις μεταξὺ ὑμῶν καὶ ἡμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται

Reading: ημων και υμων/nos et vos : a aur c d f ff2i l q r1 M

Reading: υμων και ημων/vos et nos (3 2 1): McnA N W Ψ 22 157 1005 1192 1194 1210 1365 1604 2372 2643 lectt b e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,27 εἶπεν δέ, Ἐρωτῶ σε οὖν, πάτερ, ἵνα πέμψῃς αὐτὸν

Adam. 2,10 (827b): Ἐρωτῶ οὖν σε, πάτερ, ἵνα πέμψῃς αὐτὸν

Reading: ειπεν δε: it M ¦om McnA l 1579*

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnA = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,27 εἶπεν δέ, Ἐρωτῶ σε οὖν, πάτερ, ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου

Adam. 2,10 (827b): Ἐρωτῶ οὖν σε, πάτερ, ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ πατρός μου

Reading: τον οικον: it M

Reading: την οικιαν: McnA

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,28a ἔχω γὰρ πέντε ἀδελϕούς

Adam. 2,10 (827b): ἔχω γὰρ ἐκεῖ πέντε ἀδελϕούς

Reading: γαρ: it M

Reading: add εκει: McnA

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,28b μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου

Adam. 2,10 (827b):

Reading: τον τοπον τουτον/in locum hunc : aur b f i q vg M

Reading: τουτον τον τοπον/in hunc locum (3 2 1): McnA a c d e ff2 l r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,29a λέγει δὲ Ἀβραάμ

Epiph. Schol. 46: εἶπεν Ἀβραάμ

Adam. 2,10 (827c): λέγει αὐτῷ

Reading: λεγει δε: λεγει/dicit : McnA e M

Reading: και λεγει/et ait : a aur b c d f ff g gat i l λ q r1¦ ειπεν δε/dixit autem : McnE a d

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 McnA = L2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

16,29a λέγει δὲ Ἀβραάμ, Ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προϕήτας

Epiph. Schol. 46: Εἶπεν Ἀβραάμ Ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προϕήτας

Adam. 2,10 (827c): λέγει αὐτῷ, Ἔχουσι Μωσέα καὶ τοὺς προϕήτας

Reading: Αβρααμ/Abraham : McnE a aur b c d f ff2 i l q r1 M ¦om McnA e (dixit illi) aeth (Bodl. 41)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 McnE = L2 = G = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

16,29a Ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προϕήτας

Tert. 4,34,10.17: Habent illic Moysen et prophetas, illos audiant

Epiph. Schol. 46: Ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προϕήτας

Adam. 2,10 (827c): Ἔχουσι Μωσέα καὶ τοὺς προϕήτας

Reading: εχουσι: McnE.Ait M

Reading: add εκει/illic McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT McnE = McnA = L = G = M

Testified: (WZ/ÜZ) One of three of the main sources gives a different testimony for Mcn, while two others are congruent.

16,30a ὁ δὲ εἶπεν, Οὐχί, πάτερ Ἀβραάμ

Adam. 2,10 (827c): ὁ δὲ εἶπεν, Οὐχί, πάτερ

Reading: Αβρααμ/Abraham : it M ¦om McnA 115 2643 2757

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnA = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,30b ἀλλ’ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς μετανοήσουσιν

Adam. 2,10 (827c): ἀλλ’ ἐάν τις ἐκ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς μετανοήσουσιν

Reading: απο/de : d (a : e) M

Reading: εκ/ex : McnA D F 063c mult a aur b c f ff2 g1gat i l λ q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,31a εἶπεν δὲ αὐτῷ

Adam. 2,10 (827c): ὁ δὲ εἶπεν

Reading: ειπεν δε αυτω: it M

Reading: ο δε ειπεν McnA

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,31a Εἰ Μωϋσέως καὶ τῶν προϕητῶν οὐκ ἀκούουσιν

Adam. 2,10 (827c): Εἰ Μωσέως καὶ τῶν προϕητῶν οὐκ ἤκουσαν

Reading: ακουουσιν/audiunt : it M

Reading: ηκουσαν: McnA 903 Chrys Serap

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnA = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

16,31 οὐδ’ ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ πεισθήσονται

Epiph. Schol. 46: ἐπεὶ οὐδὲ τοῦ ἐγειρομένου ἐκ νεκρῶν ἀκουσούσιν

Adam. 2,10 (827c): οὐδ’ ἄν τις ἐκ νεκρῶν ἀπέλθῃ ἀκουσουσιν αὐτοῦ

Reading: ουδ εαν: McnA it M

Reading: επει ουδε: McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE McnA = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

16,31 οὐδ’ ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ πεισθήσονται

Epiph. Schol. 46: ἐπεὶ οὐδὲ τοῦ ἐγειρομένου ἐκ νεκρῶν ἀκουσούσιν

Adam. 2,10 (827c): οὐδ’ ἄν τις ἐκ νεκρῶν ἀπέλθῃ ἀκουσουσιν αὐτοῦ

Reading: αναστη/resurrexerit : aur; surrexerit : (McnE) d f r1M

Reading: απελθη/abierit : McnA W aur b c e f π q; ierit : a d ff2 r1; ierint : b i l; και απελθη προς αυτους/et abierit ad eos (ad illos abierit usw.): D d r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = G1 McnE = L2 = G2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

16,31 οὐδ’ ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ πεισθήσονται

Epiph. Schol. 46: ἐπεὶ οὐδὲ τοῦ ἐγειρομένου ἐκ νεκρῶν ἀκουσούσιν

Adam. 2,10 (827c): οὐδ’ ἄν τις ἐκ νεκρῶν ἀπέλθῃ ἀκουσουσιν αὐτοῦ

Reading: πεισθησονται/persuadebuntur : e M

Reading: πιστευσουσιν/credent (credunt): D a aur b d ff2 g1 gat q vg

Reading: ακουσουσιν αυτου/audient eum : McnA(McnE) r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE ~= McnA = L1 L2 = G1 L3 = G2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

17,1b πλὴν οὐαὶ δι’ οὗ ἔρχεται

Adam. 2,15 (830b): οὐαὶ ἐκείνῳ, δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται

Reading: ουαι/vae : d M

Reading: add εκεινω/illi : McnAa b c e ff2 i λ q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

17,1b πλὴν οὐαὶ δι’ οὗ ἔρχεται

Adam. 2,15 (830b): οὐαὶ ἐκείνῳ, δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται

Reading: ου/per quem : a aur b c d e f ff2 i λ q r1 M

Reading: add το σκανδαλον/scandalum : McnA l

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

17,2 λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται …

Tert. 4,35,1: expedisse ei si natus non fuisset

Synoptic Parallel:
Mt 18,6: ῝Ος δ’ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, συμϕέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης.

Reading: λυσιτελει/utilius est : aur b f l q M

Reading: συμϕερει/expediebat : (McnT) D d; συνεϕερεν/expedit : e (cf. Mt 18,6)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

17,2 λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ

Tert. 4,35,1: expedisse ei si natus non fuisset, aut si molino saxo ad collum deligato praecipitatus esset in profundum

Reading: αυτω/ei : aur d e f vg M

Reading: add μη γεννηθη η/ne (ut non : l r1; nec : λ) nasceretur aut : McnT a b c ff2i q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

17,2 εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ

Tert. 4,35,1: si molino saxo ad collum deligato praecipitatus esset in profundum

Reading: περικειται/imponatur : aur b c f ff2i l λ q; alligatur : λ M

Reading: περιεκειτο: McnT D; impositus fuisset : a; circumdatus esset : d; circumiectus sit : e;alligaretur : r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 G2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

17,2 καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν

Tert. 4,35,1: si molino saxo ad collum deligato praecipitatus esset in profundum

Reading: ερριπται/proiciatur : aur b c f ff2i l λ q M ¦ ερριπτετο: McnT D2; ερριπτο: D*; proiectus esset : a d; proiectus sit : e; proiceretur : r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 G2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

17,3 Ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου ἐπιτίμησον αὐτῷ

Tert. 4,35,3: Sed et veniam des fratri in te delinquenti iubet

Synoptic Parallel:
Mt 18,15: Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου, ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου.

Reading: αμαρτη: א A B L W Θ Π f 1 892 1241 pc a aur b f ff2 g1 gat i l λ vg sy Tatarabsa co armen got Clem (Paed 3,12,91; GCS 12, 286)

Reading: εις σε: McnT D Ψ f 13c d e q r1 vgclbomssM (cf. Mt 18,15)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 G2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

17,10 λέγετε ὅτι Δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν, ὃ ὠϕείλομεν ποιῆσαι πεποιήκαμεν

Epiph. Schol. 47: παρέκοψε τό Λέγετε ὅτι ἀχρεῖοι δοῦλοί ἐσμεν. ὃ ὠϕείλομεν ποιῆσαι πεποιήκαμεν

Reading: λεγετε … πεποιηκαμεν: it M

Reading: om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

17,14 Πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν

Tert. 4,35,7.4: Ite ostendite vos sacerdotibus

Epiph. Schol. 48: δείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσι

Reading: πορευθεντες/ite : (McnT) it M

Reading: om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT McnE = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

17,14 Πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν

Epiph. Schol. 48: δείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσι

Reading: επιδειξατε: it M

Reading: δειξατε McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

17,14 (18?) Πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν

Tert. 4,35,6: Nunc etsi praefatus est multos tunc fuisse leprosos apud Israelem in diebus Helisaei prophetae et neminem eorum purgatum nisi Naaman Syrum

Epiph. Schol. 48: δείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσι, καὶ ἄλλα ἀντὶ ἄλλων ἐποίησε, λέγων ὅτι Πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν ἡμέραις Ἐλισσαίου τοῦ προϕήτου καὶ οὐκ ἐκαθαρίσθη εἰ μὴ Νεεμὰν ὁ Σύρος

Reading: ιερευσιν/sacerdotibus : it M

Reading: add πολλοι λεπροι ησαν εν ημεραις ελισσαιου του προϕητου και ουκ εκαθαρισθη ει μη νεεμαν ο συρος: McnT.E

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT = McnE M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

17,19 ἡ πίστις σου σέσωκέν σε

Tert. 4,35,11: fides tua te salvum fecit

Reading: σεσωκεν σε/salbabit te : d M

Reading: (2 1) σε σεσωκεν/te salvum fecit (te salvabit : e): McnT a aur b c f ff2 g1 gat i l λ q r1s

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G= M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

17,21 οὐδὲ ἐροῦσιν, Ἰδοὺ ὧδε· ἤ, Ἐκεῖ· ἰδοὺ γὰρ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν

Tert. 4,35,12: nec dicunt, Ecce hic, ecce illic: ecce enim regnum dei intra vos est

Reading: ερουσιν/dicent : a aur b c d f ff2 i λ q r1; dicens : e; M

Reading: λεγουσιν/dicunt : McnT l s

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

17,21 οὐδὲ ἐροῦσιν, Ἰδοὺ ὧδε· ἤ, Ἐκεῖ· ἰδοὺ γὰρ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν

Tert. 4,35,12: nec dicunt, Ecce hic, ecce illic: ecce enim regnum dei intra vos est

Reading: η/aut : a aur b c d e f ff2 i l λ q r1(vel : s) M ¦om McnTΘ Π* 063 mult

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnT = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

17,22 ἐλεύσονται ἡμέραι ὅτε ἐπιθυμήσετε μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἰδεῖν

Epiph. Schol. 49: ἐλεύσοναι ἡμέραι, ὅταν ἐπιθυμήσητε ἰδεῖν μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου

Reading: οτε: it M

Reading: οταν: McnE L 0211 1241 2643

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

17,22 ἐλεύσονται ἡμέραι ὅτε ἐπιθυμήσετε μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἰδεῖν

Epiph. Schol. 49: ἐλεύσοναι ἡμέραι, ὅταν ἐπιθυμήσητε ἰδεῖν μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου

Reading: επιθυμησετε it M ¦: επιθυμησητε: McnE M N Λ 0211 mult

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

18,16a ἄϕετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με καὶ μὴ κωλύετε αὐτά

Adam. 1,16 (814c): ἄϕετε, ϕησί, τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με

Reading: και μη κωλυετε αυτα/et nolite eos vetare (o.ä.): it M

Reading: om McnA 1338 1352 bo(1 ms)

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = G1 = bo G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

18,16b τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ

Adam. 1,16 (814c): τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν

Synoptic Parallel:
Mt 19,14: Ἄϕετε τὰ παιδία καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με, τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν

Reading: βασιλεια του θεου/regnum Dei : aur d e f ff2 i l q r1 M

Reading: βασιλεια των ουρανων/regnum caelorum : McnA 157 472 579 983 1009 1187 1241 1604 2487 a b c vg1 ms (cf. Mt 19.14)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

18,18 καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων

Tert. 4,36,4: denique interrogatus ab illo quodam

Epiph. Schol. 50: εἶπε τις πρὸς αὐτόν

Reading: τις … αρχων/princeps : aur c d f vg M ¦om αρχων/princeps : McnT.Ea b e ff2 i l q r1(quidam)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnE = L1 L2 = G = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

18,18 τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω ;

Tert. 4,36,4: quid faciens vitam aeternam possidebo?

Epiph. Schol. 50: τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;

Reading: κληρονομησω: hereditabo (d)

Reading: consequar (e) ¦ κτησομαι/possidebo : a aur b c f ff2(possideo) i l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 McnE = L2 = G2 = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

18,19 εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Τί με λέγεις ἀγαθόν;

Epiph. Schol. 50: ὁ δέ· Μή με λέγε ἀγαθόν

Adam. 2,17 (832a/b): εἶπε δὲ Ἰησοῦς· Τί με λέγεις ἀγαθόν

Reading: ειπεν δε αυτω ο ιησους: it M

Reading: ειπε δε ιησους: McnA¦ ο δε: McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE McnA M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

18,19 εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Τί με λέγεις ἀγαθόν;

Epiph. Schol. 50: ὁ δέ· Μή με λέγε ἀγαθόν

Adam. 2,17 (832a/b): εἶπε δὲ Ἰησοῦς· Τί με λέγεις ἀγαθόν

Reading: τι με λεγεις: McnA it M

Reading: μη με λεγε: McnE PsClem (Hom 18,1,3; REHM 241,9)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE McnA = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

18,19 οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός

Tert. 4,36,3: Sed quis optimus, nisi unus deus?

Epiph. Schol. 50: εἷς ἐστιν ἀγαθός ὁ θεός

Adam. 2,17 (832a/b): οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός

Justin, Dial. 101,2 (Goodspeed 216): τί με λέγεις ἀγαθόν; εἷς ἐστιν ἀγαθός, ὁ πατήρ μου ὁ ἐν τοις οὐρανοῖς [om οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μή]

Irenaeus, Haer. 1,20,2: τί με λέγεις ἀγαθόν; Εἷς ἐστιν ἀγαθός, ὀ πατὴρ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

Hippolyt, Refut. 7,31,6 (GCS 26, 217): εἷς ἐστιν ἀγαθός

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE McnA = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

18,19 οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός

Epiph. Schol. 50: εἷς ἐστιν ἀγαθός ὁ θεός. προσέθετο ἐκεῖνος Ὁ πατήρ

Adam. 1,1 (804b, 2,18f): οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός

Justin, Dial. 101,2 (Goodspeed 216): εἷς ἐστιν ἀγαθός, ὁ πατήρ μου ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς

Irenaeus, Haer. 1,20,2: Εἷς ἐστιν ἀγαθός, ὀ πατὴρ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

PsClem. Hom. 18,1,3: ὁ γὰρ ἀγαθὸς εἷς ἐστιν, ὀ πατὴρ ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

Reading: ο θεος/deus : McnA D ( d!) a aur b c e f ff2 i l q r1 M

Reading: ο θεος ο πατηρ: McnE d ( D!)

Reading: ο πατηρ: Clem. Alex.

Reading: ο πατηρ (μου) (ο) εν τοις ουρανοις: Justin Iren PsClem Ephrem Hipp. Ref.

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE = McnA = Patr M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

18,20a τὰς ἐντολὰς οἶδας

Tert. 4,36,7: praecepta scis

Epiph. Schol. 50: ἀντὶ τοῦ Τὰς ἐντολὰς οἶδας λέγει Τὰς ἐντολὰς οἶδα

Adam. 2,17 (832a/b): τὰς ἐντολὰς οἶδα

Reading: οιδας: McnT it M

Reading: οιδα: McnE.A

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE = McnA McnT = M

Testified: (ÜZ/WZ) Two of three of the main sources give a congruent testimony for Mcn, while a third differs from them.

18,20b Μὴ μοιχεύσῃς, Μὴ ϕονεύσῃς, Μὴ κλέψῃς, Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα

Tert. 4,36,5: non occidendi, non adulterandi, non furandi, non falsum testandi, diligendi patrem et matrem

Adam. 2,17 (832a/b): Μὴ ϕονεύσῃς, Μὴ μοιχεύσῃς, Μὴ κλέψῃς, Μἠδὲ ψευδομαρτυρήσῃς, Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου.

Reading: μοιχευσης μη ϕονευσης/moecaveris (moechabis) non occides : d f M

Reading: (3 2 1) ϕονευσης μη μοιχευσης/occides non adulterium admittes (committes): McnT.A1012 2096 2766c a aur b c ff2 g1 gat i l q r1 vg sys.c.pbo1 ms

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = McnA = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

18,22 ἔτι ἕν σοι λείπει· πάντα ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ διάδος πτωχοῖς

Adam. 2,17 (832a/b): ἕν σοι λείπει· πάντα ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ δὸς πτωχοῖς

Reading: ετι: it M

Reading: om McnA

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

18,31-33 om McnE

Epiph. Schol. 52: παρέκοψε τό Παραλαβὼν τοὺς δώδεκα ἔλεγεν· Ἰδού, ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ τελεσθήσεται πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τοῖς προϕήταις περὶ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. παραδοθήσεται γὰρ καὶ ἀποκτανθήσεται καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται. ὅλα ταῦτα παρέκοψε

Reading: vs. 31-33 om . McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

18,35 ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν εἰς Ἰεριχὼ τυϕλός τις ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν ἐπαιτῶν

Adam. 5,14 (858c/d): ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν εἰς Ἰεριχὼ καί τις τυϕλός ἐπαιτῶν ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν

Tert. 4,36,9: cum igitur praetereuntem illum caecus audisset, cur exclamavit

Epiph. Schol. 51: ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν τῆ Ἰεριχὼ τυϕλὸς ἐβόα

Reading: τυϕλος τις εκαθητο παρα την οδον επαιτων/caecus quidam (quidam caecus : a l r1) sedebat (sedens : l) secus viam mendicus (mendicabat : l; mendicans : r1): McnA a aur b c f ff2 i l q r1¦ (2 1 6 3-5) τις τυϕλος επαιτων εκαθητο παρα την οδον/quidam mendicus sedebat secus viam : d (caecus quidam mendicus sedebat cira viam : e)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

18,36 ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου ἐπυνθάνετο τί εἴη τοῦτο

Adam. 5,14 (858c): ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου ἐπυνθάνετο τί ἂν εἴη τοῦτο

Reading: τι: it M

Reading: add αν: McnA D K L M Q R X Y Θ Π Ψ mult a d

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = G1 L2 G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

18,37 ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται

Adam. 5,14 (858c): ἀπηγγέλη δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς παρέρχεται

Reading: απηγγειλαν: it M

Reading: απηγγελη: McnAl 32 (και απηγγελη)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

18,37 ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται

Adam. 5,14 (858c): ἀπηγγέλη δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς παρέρχεται

Reading: ο Ναζωραιος: it M

Reading: om McnA

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

18,38 καὶ ἐβόησεν λέγων Ἰησοῦ, υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με

Tert. 4,36,9: Iesu, fili David, miserere mei!

Epiph. Schol. 51: Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν τῆ Ἰεριχὼ τυϕλὸς ἐβόα· Ἰησοῦ, υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με. καὶ ὅτε ἰάθη, ϕησίν· ἡ πίστις σου σέσωκέ σε.

Adam. 5,14 (858c): καὶ ἐβόησε λέγων· Ἰησοῦ, υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με

Reading: εβοησεν λεγων: McnA it M

Reading: εβοα: McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE McnA = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

18,39 καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιγήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν, Υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με

Tert. 4,36,9: cum igitur praetereuntem illum caecus audisset, cur exclamavit, Iesu, fili David, miserere mei

Epiph. Schol. 51: ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν τῆ Ἰεριχὼ τυϕλὸς ἐβόα· Ἰησοῦ, υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με. καὶ ὅτε ἰάθη, ϕησίν …

Adam. 5,14 (858c): ἀπηγγέλη δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς παρέρχεται. καὶ ἐβόησε λέγων· Ἰησοῦ, υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με. σταθεὶς δὲ ἐκέλευσεν …

Reading: vs. 39 :om McnA(McnT.E) 60 157 1223 1242* 1352 1685 2542 l 1016 b vg (1 ms)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA(~= McnT = McnE) = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (ÜZ) Congruent testimony of two or more of the main sources.

18,40 σταθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν

Adam. 5,14 (858c/d): σταθεὶς δὲ ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι. ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ …

Reading: ο ιησους: it M

Reading: om McnA

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnA M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

18,40 σταθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν

Adam. 5,14 (858c/d): σταθεὶς δὲ ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι. ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ …

Reading: προς αυτον: ad se (aur b c f q r1) ¦om a d e ff2 i l s

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

18,42 καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε

Adam. 5,14 (858d): καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέ σε

Reading: και/et : aur f q vg M

Reading: add αποκριθεις/respondens : McnA D 157 a b c d e ff2 i l q r1 s

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnA = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

18,43b καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἶνον τῷ θεῷ

Tert. 4,37,1: et omnis populus laudes referebat deo

Reading: ιδων/videns : d r1 s); ut vidit : aur b c d f ff2 i l q; cum vidisset : a e; M ¦om McnT K Π 047 pc gat

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

19,8b καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοϕάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν

Tert. 4,37,1: et si cui quid per calumniam eripui, quadruplum reddo

Reading: αποδιδωμι τετραπλουν/reddo (restituo : d) quadruplum : aur b c d ff2 i l q r1 s M¦ (2 1): τετραπλουν αποδιδωμι/quadruplum reddo (reddam : a): McnT a e f

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

19,9 Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο

Tert. 4,37,1: Hodie salus huic domui

Reading: τω οικω τουτω/domui huic : a aur b c d e f i l q r1 s; in domo hac : d; M

Reading: (3 1 2) τουτω τω οικω/huic domui : McnT ff2 gat

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

19,10 ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός

Tert. 4,37,1f: venit enim filius hominis salvum facere quod periit

Reading: ζητησαι και: it M ¦om McnT 1187 2757

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnT = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

19,10 ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός

Tert. 4,37,1f: venit enim filius hominis salvum facere quod periit

Reading: σωσαι/salvare : d (salbare : e) i vg M

Reading: salvum facere : McnT a aur b c f ff2 l q r1 s

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

19,26b ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται

Tert. 4,37,4: et auferentem quod quis videatur habuisse

Reading: εχει: it M

Reading: δοκει εχειν/videatur habuisse : McnTΘ 69 346 1654 syc.h

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = V = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,1 ἐπέστησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις

Tert. 4,38,1: Refer ergo et haec ad excusationem creatoris et ad comparationem Christi, et considera iam quid secuturum esset si quid pharisaei ad interrogationem renuntiassent.

Reading: οι αρχιερεις και οι γραμματεις συν τοις πρεσβυτεροις: it M

Reading: οι Φαρισαιοι/Pharisaei : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,19a καὶ ἐζήτησαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐπιβαλεῖν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας

Epiph. Schol. 54: κ αὶ ἐζήτησαν ἐπιβαλειν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας

Reading: οι γραμματεις και οι αρχιερεις: it M

Reading: om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,19a καὶ ἐζήτησαν … ἐπιβαλεῖν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ

Epiph. Schol. 54: καὶ ἐζήτησαν ἐπιβαλειν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας, καὶ ἐϕοβήθησαν …

Reading: εν αυτη τη ωρα/in illa hora : aur f vg; ipsa hora : aur b c d ff2 i l π q; eadem hora : a; M ¦om McnT e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,19b καὶ ἐϕοβήθησαν τὸν λαόν

Epiph. Schol. 54: καὶ ἐζήτησαν ἐπιβαλειν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας, καὶ ἐϕοβήθησαν.

Reading: τον λαον: it M; τον οχλον: N W Ψ 0117 al ¦om McnE G V Y Γ Λ Ω 028 047 mult

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = G1 G2 = G3 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,19c ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς εἶπεν τὴν παραβολὴν ταύτην

Epiph. Schol. 54: καὶ ἐζήτησαν ἐπιβαλειν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας, καὶ ἐϕοβήθησαν.

Reading: εγνωσαν … ταυτην ¦om McnE sys

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = V G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,25 Τοίνυν ἀπόδοτε τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ

Tert. 4,38,3: Reddite quae Caesaris Caesari, et quae sunt dei deo

Reading: τοινυν/ergo : aur c f r1 vg M ¦om McnT D a d e ff2i l q sys.c

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,33 ἡ γυνὴ οὖν ἐν τῇ ἀναστάσει τίνος αὐτῶν γίνεται γυνή;

Tert. 4,38,4: cuius viri deputanda esset in resurrectione

Reading: αυτων/eorum : a aur b c d e f i l π q M ¦om McnTא* e ff2 r1 vgmss

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,34 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται

Tert. 4,38,5: huius quidem aevi filios nubere

Reading: του αιωνος τουτου/saeculi huius : aur e M

Reading: (2 1) τουτου του αιωνος/huius aevi (saeculi): McnT a c d f ff2 i l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,35 οἱ δὲ καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου τυχεῖν καὶ τῆς ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν

Tert. 4,38,5: quos vero dignatus sit deus illius aevi possessione et resurrectione a mortuis

Reading: οι δε καταξιωθεντες: it M

Reading: ους δε κατεξιωσεν ο θεος/quos vero dignatus sit deus : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,36 οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν

Tert. 4,38,5: quia nec morituri iam sint, cum similes angelorum fiant, dei et resurrectionis filii facti

Reading: αποθανειν ετι δυνανται/mori adhuc possunt : d (ultra poterunt mori :f; mori poterint : aur vgmss; mori poterunt : vgmss) M

Reading: morientur : ff2 i l q; moriuntur : c

Reading: αποθανειν ετι μελλουσιν/iam morituri sunt : McnT D W Θ syh(mg)a; incipient mori : e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,36 ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν καὶ υἱοί εἰσιν θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες

Tert. 4,38,5: cum similes angelorum fiant dei et resurrectionis filii facti

Reading: ισαγγελοι:/aequales (equales : d; aequalis : e) angelis dei : (a) aur d e vg M

Reading: ομοιοι αγγελοις θεου/similes (similis : ff2) angelis dei : McnT c f ff2 i l q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,36 ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν καὶ υἱοί εἰσιν θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες

Tert. 4,38,5: cum similes angelorum fiant dei et resurrectionis filii facti

Reading: και υιοι εισιν/sunt (et) filii : aur f q M ¦om McnT D a c d e ff2 i l q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,37f ὅτι δὲ ἐγείρονται οἱ νεκροὶ καὶ Μωϋσῆς ἐμήνυσεν ἐπὶ τῆς βάτου, ὡς λέγει κύριον τὸν θεὸν Ἀβραὰμ καὶ θεὸν Ἰσαὰκ καὶ θεὸν Ἰακώβ (38) θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν

Epiph. Schol. 56: Ἀπέκοψε τό Ὅτι δὲ ἐγείρονται οἱ νεκροὶ Μωϋσῆς ἐμήνυσε ἐπὶ τῆς βάτου, καθὼς λέγει κύριον τὸν θεὸν Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ. θεὸς δέ ἐστι ζώντων καὶ οὐχὶ νεκρῶν.

Epiph. Schol. 57: Οὐκ εἶχε ταῦτα Ὅτι δὲ ἐγείρονται οἱ νεκροὶ Μωϋσῆς ἐμήνυσε λέγων θεὸν …

Reading: vs. 37, 38 : M

Reading: vs. 37, 38 :om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,41 Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς, Πῶς λέγουσιν τὸν Χριστὸν εἶναι Δαυὶδ υἱόν;

Tert. 4,38,10: Si autem scribae Christum filium David existimabant …

Synoptic Parallel:
Mt 22,42: Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ, Τοῦ Δαυίδ.

Reading: πως λεγουσιν τον χριστον ειναι δαυιδ υιον: a aur c d f ff2i l q r1 M

Reading: τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ: (Tert: existimabant) e (quid vobis videtur de Christo, cuius filius est? Dicunt illi: David. Dixit autem ad illos)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,44 Δαυὶδ οὖν κύριον αὐτὸν καλεῖ, καὶ πῶς αὐτοῦ υἱός ἐστιν;

Tert. 4,38,10: ipse autem David dominum eum appellat, quid hoc ad Christum?

Synoptic Parallel:
Mk 12,37: αὐτὸς Δαυὶδ λέγει αὐτὸν κύριον

Reading: δαυιδ: it M

Reading: δαυιδ αυτος: Tert (2372: πως αυτος …)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = G1 L = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

20,44 Δαυὶδ οὖν κύριον αὐτὸν καλεῖ, καὶ πῶς αὐτοῦ υἱός ἐστιν;

Tert. 4,38,10: ipse autem David dominum eum appellat, quid hoc ad Christum?

Reading: ουν: q M

Reading: om McnT D a c d e ff2i sa1msgot

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,7 Ἐπηρώτησαν δὲ αὐτὸν λέγοντες

Tert. 4,39,13: Ipsum decursum scripturae evangelicae ab interrogatione discipulorum usque ad parabolam fici …

:

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,8 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες

Tert. 4,39,2: Venient denique illi dicentes, Ego sum Christus.

Reading: γαρ: M

Reading: om McnT bo(1 ms)(cf. *Mk 13,6 אּ B L W Ψ 2427)

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = bo L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,8b λέγοντες, Ἐγώ εἰμι · καί, ῾Ο καιρὸς ἤγγικεν· μὴ πορευθῆτε ὀπίσω αὐτῶν

Tert. 4,39,1-3: venient denique illi dicentes, Ego sum Christus

Synoptic Parallel:
Mt 24,5: πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες, Ἐγώ εἰμι ὁ Χριστός, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν

Reading: εγω ειμι/ego sum : a d f vg M

Reading: εγω ειμι ο χριστος/ego sum Christus : McnT157 1247c aur c e ff2 gat i l q r1 s vgmss (cf. Mt 24,5)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,10 Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν

Tert. 4,39,3: et regnum super regnum, et gentem super gentem

Reading: εθνος επ εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν: it M

Reading: (και 5-7 4 1-3) και βασιλεια επι βασιλειαν και εθνος επ εθνος/et regnum super regnum, et gentem super gentem : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,11a σεισμοί τε μεγάλοι καὶ κατὰ τόπους λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται

Tert. 4,39,3: et pestem, et fames terraeque motus, et formidines, et prodigia de caelo

Reading: σεισμοι τε μεγαλοι και κατα τοπους λιμοι και λοιμοι: it M

Reading: και λοιμοι και λιμοι και σεισμοι τε μεγαλοι/et pestem, et fames terraeque motus : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,11a σεισμοί τε μεγάλοι καὶ κατὰ τόπους

Tert. 4,39,3: terraeque motus

Reading: τε μεγαλοι: it M ¦om McnT 716 1223 syp 1 ms

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = V = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,11a σεισμοί τε μεγάλοι καὶ κατὰ τόπους

Tert. 4,39,3: terraeque motus

Reading: και κατα τοπους: B L 33 579 pc sa (bo); κατα τοπους και: A D W Θ Ψ f 1.13latt sy samsM; κατα τοπους: 0102vid892 1241 pc

Reading: om McnT 60 1685

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnT = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,11a σεισμοί τε μεγάλοι καὶ κατὰ τόπους λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται

Tert. 4,39,3: et pestem, et fames terraeque motus, et formidines, et prodigia de caelo

Reading: λιμοι και λοιμοι/fames et lues : e M

Reading: (3 2 1) λοιμοι και λιμοι/pestilentiae (pestes : a s) et fames : McnT B 157 1241 l 211 a c f g1 gat i q s vg syc

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,11 ϕόβητρά τε καὶ ἀπ’ οὐρανοῦ σημεῖα μεγάλα ἔσται

Tert. 4,39,3: et formidines, et prodigia de caelo

Reading: μεγαλα: it M ¦om McnT A*

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnT = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,13 ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον .

Tert. 4,39,4: Ante haec autem persecutiones eis praedicat ... in martyrium utique et in salutem

Reading: μαρτυριον: it M

Reading: add ως και εις σωτηριαν/utique et in salutem : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,14 θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι

Tert. 4,39,6: vetat cogitari quid responderi oporteat apud tribunalia

Reading: απολογηθηναι/respondere : d M

Reading: add τι/quid : McnTe (quae); πως/quomodo : a c r1; quemadmodum : f ff2i l q s

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,14 θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι

Tert. 4,39,6: vetat cogitari quid responderi oporteat apud tribunalia

Reading: απολογηθηναι/rispondere : D d M

Reading: απολογηθησεσθε/respondeatis : c f ff2i l q r1; rationem reddatis : a s; απολογηθησεσθε/respondatis : e

Reading: δει απολογηθηναι/responderi oporteat : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,18 καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεϕαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται

Epiph. Schol. 58: πάλιν παρέκοψε τό Θρὶξ ἐκ τῆς κεϕαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται

Reading: vs. 18 : it M

Reading: om McnE syc

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = V L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,19 ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν

Tert. 4,39,9: sed per tolerantiam, inquit, salvos facietis vosmetipsos

Reading: εν/in : [a] c d e ff2 gat i l q r1 s M

Reading: add δε/sed : McnTf (autem) sys.c.p; και/et : g1 l vgmss Tatarabarmen georg aeth

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = V = L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,19 ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν

Tert. 4,39,9: sed per tolerantiam, inquit, salvos facietis vosmetipsos

Reading: υμων/vestra : [a] b c d e f ff2 i l q r1 s M

Reading: om McnT syc.s

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = V L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,19 ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν

Tert. 4,39,9: sed per tolerantiam, inquit, salvos facietis vosmetipsos

Reading: κτησασθε τας ψυχας υμων: it M

Reading: σωσετε εαυτους/salvos facietis vosmetipsos : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,21f(23f) (längere Textpassage)

Epiph. Schol. 59: Πάλιν παρέκοψε ταῦτα Τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ϕευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ τὰ ἑξῆς, διὰ τὰ ἐπιϕερόμενα ἐν τῷ ῥητῷ Ἕως πληρωθῇ πάντα τὰ γεγραμμένα

Reading: om vs. 21, 22 (prob quoque vs. 23, 24) teste Epiph.

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,27 καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεϕέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς

Tert. 4,39,10: Et tunc videbunt filium hominis venientem de caelis cum plurima virtute

Reading: εν νεϕελη/in (cum : q) nube (nubibus : a d vg): a e f ff2 i l q r1 M

Reading: απο των ουρανων/de caelis : McnTc

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,28 ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεϕαλὰς ὑμῶν

Tert. 4,39,10:

Reading: ανακυψατε/erigite vos : d r1; respicite : a f vg M

Reading: ανακυψετε/respirabitis : McnT c ff2 i l q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,28 ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεϕαλὰς ὑμῶν

Tert. 4,39,10:

Reading: επαρατε/levate : a f vg (allevate : r1; sublevate : d) M

Reading: επαρειτε/levabitis : McnT c e (levavites) ff2 i l q

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,28 ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεϕαλὰς ὑμῶν

Tert. 4,39,10: cum autem haec fient, erigetis vos, et levabitis capita

Reading: υμων/(capita) vestra : a c e f ff2 i l q r1 M ¦om McnT D d

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,28 ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεϕαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν

Tert. 4,39,10: erigetis vos, et levabitis capita, quoniam appropinquavit redemptio vestra

Reading: εγγιζει/adpropiat : ff2 1 q (adpropinquat : d e f vg; adpropinquate : a) M ¦ ηγγικεν/adpropiavit : McnT 1 118* 131 205 209 343 1229 1582 2487 l r1 vg(2 mss)Tatarabsa

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,30 ὅταν προβάλωσιν ἤδη, βλέποντες ἀϕ’ ἑαυτῶν γινώσκετε …

Tert. 4,39,16: cum fructum protulerint, intellegunt homines aestatem appropinquasse

Reading: προβαλωσιν/florient : a M

Reading: add καρπον (αυτων)/fructum (suum): McnT D 157 713 892txt1691 d (fructum suum ; e: fructus suos :e); fructum : aur b c f ff2(fructus : i) l q sys.c.hmg; folia : r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,30 ὅταν προβάλωσιν ἤδη, βλέποντες ἀϕ’ ἑαυτῶν γινώσκετε …

Tert. 4,39,16: cum fructum protulerint, intellegunt homines aestatem appropinquasse

Reading: ηδη/iam : aur b c ff2 i l q M ¦om McnT D a d e f r1 sys.c.h[mg]

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,30 βλέποντες ἀϕ’ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν

Tert. 4,39,16: cum fructum protulerint, intellegunt homines aestatem appropinquasse

Reading: βλεποντες: M

Reading: om McnT D it sys.c.h[mg])

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L = G1 G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,30 βλέποντες ἀϕ´ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν

Tert. 4,39,16: cum fructum protulerint, intellegunt homines aestatem appropinquasse

Reading: αϕ εαυτων/ex (a : a) se : a aur b c ff2 l π q r1M ¦om McnT D d e f i sys.c.h[mg]

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,30 βλέποντες ἀϕ’ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν

Tert. 4,39,16: cum fructum protulerint, intellegunt homines aestatem appropinquasse

Reading: γινωσκετε/scitis (scitote, agnoscite): it M

Reading: γινωσκουσιν οι ανθρωποι/inellegunt homines McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,31 οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα

Tert. 4,39,11: sic et vos cum videritis omnia haec fieri

Reading: ιδητε/videritis : (videbitis : a) aur b c d f ff2 i l q M

Reading: add παντα/omnia : McnTΔ Ψ 070f 13e (omnia ista) gat r1(haec omnia)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,31 ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ

Tert. 4,39,11: cum videritis omnia haec fieri, scitote appropinquasse regnum dei

Reading: γινώσκετε: M

Reading: γνωτε/scitote : McnT it

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L = G1 G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,32 οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται

Tert. 4,39,18: non transiturum caelum ac terram, nisi omnia peragantur

Reading: η γενεα αυτη/generatio haec : aur b c d e f ff2 q r1 (generationi haec : l; generatione hac : i; gens illa : a) M

Reading: ουτος ο ουρανος/caelum istut : e; Mcn T :ο ουρανος και η γη/caelum ac terra

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,32 οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται

Tert. 4,39,18: non transiturum caelum ac terram, nisi omnia peragantur

Reading: παντα/omnia : McnT(!) a aur b c f ff2 i q r1 M

Reading: add ταυτα (ταυτα παντα) Df 13579 982 pc d l sys.c.p(παντα ταυτα: Ψ 070 pc)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
L1 = G1 McnT = L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,32 οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται

Tert. 4,39,18: non transiturum caelum ac terram, nisi omnia peragantur

Reading: γενηται/(omnia) fiant : a aur b c d f ff2 i l q r1 M

Reading: (παντα) τελειωθησεται/(omnia) perficiantur : (McnT) e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,34 μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς

Tert. 4,39,18: ne quando graventur corda eorum crapula et ebrietate et saecularibus curis

Reading: υμων αι καρδιαι/vestra corda : D d M

Reading: (2 3 1) αι καρδιαι υμων/corda vestra : (McnT) A B W X 0139 mult a aur b c e f ff2 g1gat l q r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

21,37 τὰς δὲ νύκτας ἐξερχόμενος ηὐλίζετο εἰς τὸ ὄρος τὸ καλούμενον Ἐλαιῶν

Tert. 4,39,19: ad noctem vero in elaeonem secedebat

Reading: το καλουμενον/qui vocatur (vocabatur : b; dicitur : a): a aur b c d f ff2 i q M ¦om McnTX* 1582 l 10 e l r1(Γ 1 22 118 131 205 209 669 1005 1210 1365 2372 2542 Tatpers)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 = G1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,4 καὶ ἀπελθὼν συνελάλησεν τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ στρατηγοῖς τὸ πῶς αὐτοῖς παραδῷ αὐτόν

Epiph. Schol. 60: Συνελάλησε τοῖς στρατηγοῖς τὸ πῶς αὐτὸν παραδῷ αὐτοῖς

Reading: τοις αρχιερευσιν και: it M ¦om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,8 πορευθέντες ἑτοιμάσατε ἡμῖν τὸ πάσχα ἵνα ϕάγωμεν

Epiph. Schol. 61: ἀπελθόντες ἑτοιμάσατε ἵνα ϕάγωμεν τὸ πάσχα

Reading: πορευθεντες: it M

Reading: απελθοντες: McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,8 πορευθέντες ἑτοιμάσατε ἡμῖν τὸ πάσχα ἵνα ϕάγωμεν

Epiph. Schol. 61: ἀπελθόντες ἑτοιμάσατε ἵνα ϕάγωμεν τὸ πάσχα

Reading: ημιν: it M ¦om McnE Tatarab(3 mss)bo(1 ms)

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = (S, bo) L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,8 πορευθέντες ἑτοιμάσατε ἡμῖν τὸ πάσχα ἵνα ϕάγωμεν

Epiph. Schol. 61: ἀπελθόντες ἑτοιμάσατε ἵνα ϕάγωμεν τὸ πάσχα

Reading: το πασχα ινα ϕαγωμεν/pascha ut maducemus : it M

Reading: (3 4 1 2) ινα ϕαγωμεν το πασχα: McnE13 69 124 346 543 788 826 828 983

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnE = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,14 καὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα, ἀνέπεσεν καὶ οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ

Epiph. Schol 62: Kαὶ ἀνέπεσε, καὶ οἱ δώδεκα ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ

Reading: οτε εγενετο η ωρα: it M

Reading: om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE G = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,14 ἀνέπεσεν καὶ οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ

Epiph. Schol 62: Kαὶ ἀνέπεσε, καὶ οἱ δώδεκα ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ

Reading: οι: P75א* B D 157 713 l 1016 l 1231 l 1663 e a b c d ff2 i l r1 sys.csamss¦ add δωδεκα: McnE א21) A C (L) R W Θ Ψ 063 0135f 1.13auf f q vg syp.hbo

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = G1 = L1 G2 = L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,15 Ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα ϕαγεῖν μεθ’ ὑμῶν

Tert. 4,40,1: concupiscentia concupivi pascha edere vobiscum

Epiph. Schol 62: Ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα ϕαγεῖν μεθ’ ὑμῶν

Reading: τουτο/hoc : McnE it M ¦om McnT 27 71 sys.cbo1 ms

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = (S, bo) = G1 McnE = G2 = L = M

Testified: (WZ) Two or three of the main sources differ on their testimony for Mcn.

22,16 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ ϕάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ

Epiph. Schol. 63: Παρέκοψε τό Λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μὴ ϕάγω αὐτὸ ἀπάρτι, ἕως ἂν πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ

Reading: om vs. McnE bo1ms

(3) The text testified for Marcion is identical to non-Latin versions, though not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = bo L = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,19 καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς

Tert. 4,40,3: acceptum panem et distributum discipulis corpus suum

Reading: εκλασεν και: D it M

Reading: om McnT l 1016 l 1231 Cyr. Alex. (Nest. 4,7; ACO 1/1/6, 90)

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT ~= G1 L = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,19 καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων

Tert. 4,40,3: acceptum panem et distributum discipulis corpus suum

Reading: αυτοις/illis : a b d f ff2 i l q r1; eis : aur c d vg M

Reading: τοις μαθηταις αυτου/discipulis suis : McnTf

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT ~= L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,22 πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ παραδίδοται

Tert. 4,41,1: Vae ... per quem traditur filius hominis

Reading: τω ανθρωπω (εκεινω)/homini (illi): a aur b c f ff2 i l q r1 M ¦om McnT d e (vae illi, per quem ...) sys.c

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 = V L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,22 πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ παραδίδοται

Tert. 4,41,1: Vae ... per quem traditur filius hominis

Reading: παραδιδοται: it M ¦add ο υιος του ανθρωπου/filius hominis : McnT

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M 22,35-37

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,35-37 (längere Textpassage)

Epiph. Schol. 64: Παρέκοψε τό Ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς, μή τινος ὑστερήσατε, καὶ τὰ ἐξῆς, διὰ τό Καὶ τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι, τό Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη

Reading: vs. 35-37 om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,47b καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ ϕιλῆσαι αὐτόν

Epiph. Schol. 66: καὶ ἤγγισεν καταϕιλῆσαι αὐτὸν

Reading: τω ιησου: it M ¦om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,47b καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ ϕιλῆσαι αὐτόν

Epiph. Schol. 66: καὶ ἤγγισεν καταϕιλῆσαι αὐτὸν

Reading: ϕιλησαι: it M

Reading: καραϕιλησαι McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,48 Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ

Epiph. Schol. 66: καὶ ἤγγισεν καταϕιλῆσαι αὐτὸν Ἰούδας καὶ εἶπεν

Reading: ιησους δε ειπεν αυτω: it M

Reading: και ειπεν: McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,49-51 (längere Textpassage)

Epiph. Schol. 67: Παρέκοψεν ὃ ἐποίησε Πέτρος, ὅτε ἐπάταξε καὶ ἀϕείλετο τὸ οὖς τοῦ δούλου τοῦ ἀρχιερέως

Reading: vs. 49-51 om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,63 οἱ συνέχοντες αὐτὸν ἐνέπαιζον

Epiph. Schol. 68: οἱ συνέχοντες ἐνέπαιζον δέροντες

Reading: αυτον: it M ¦om McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,63 οἱ συνέχοντες αὐτὸν ἐνέπαιζον αὐτῷ δέροντες

Epiph. Schol. 68: οἱ συνέχοντες ἐνέπαιζον δέροντες

Reading: αυτω: it M ¦om McnE

Reading: cf. aber die Rekonstruktion zu 22,63: vs. om D 0171 pc it boms!

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,64 καὶ περικαλύψαντες αὐτὸν ἐπηρώτων λέγοντες, Προϕήτευσον, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;

Epiph. Schol. 68: (οἱ συνέχοντες ἐνέπαιζον δέροντες) καὶ τύπτοντες καὶ λέγοντες, Προϕήτευσον, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;

Synoptic Parallel:
Mt 26,67: Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάϕισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν
Mk 14,65: Καὶ ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν αὐτῷ καὶ περικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον καὶ κολαϕίζειν αὐτὸν καὶ λέγειν αὐτῷ, Προϕήτευσον

Reading: περικαλυψαντες αυτον επηρωτων: it M

Reading: τυπτοντες και λεγοντες McnE (cf. Mt 26,67; Mk 14,65)

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,64 καὶ περικαλύψαντες αὐτὸν ἐπηρώτων λέγοντες, Προϕήτευσον, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;

Epiph. Schol. 68: (οἱ συνέχοντες ἐνέπαιζον δέροντες) καὶ τύπτοντες καὶ λέγοντες, Προϕήτευσον, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;

Reading: επηρωτων/interrogabant eum : aur e f ff2i l q r1 vg (interrogantes eum : c; interrogabant illum : a) ¦om McnE D d (b q) sys.c.p

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,67 ἐὰν ὑμῖν εἴπω οὐ μὴ πιστεύσητε

Tert. 4,41,3: si dixero, enim inquit, vobis non credetis

Reading: υμιν ειπω/vobis dixero : it M

Reading: (2 1) ειπω υμιν/dixero vobis : McnT 349 443 903 1195 1630 georg

(4) Not testified by the manuscripts of the "Western Text" (D it sy), but nevertheless supported by manuscript witnesses of the textual tradition in Greek.

Allocation of Variants:
McnT = G1 G2 = L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,68 ἐὰν δὲ ἐρωτήσω οὐ μὴ ἀποκριθῆτε

Tert. 4,41,2f: an ipse esset Christus interrogatur … si dixero ... vobis non credetis

Reading: εαν δε ερωτησω ου μη αποκριθητε:om vs. : (McnT) e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
(McnT?) = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,70a εἶπαν δὲ πάντες, Σὺ οὖν εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ

a Tert. 4,41,4: Ergo tu dei filius es?

b Tert. 4,41,5: Ergo tu filius dei es?

c Tert., 4,41,5: Ergo tu dei es filius

Reading: ει ο υιος του θεου: a(4 5 2 3 1); b(2-5 1); c (4 5 1 2 3);

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnT M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

22,70 ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔϕη, ῾Υμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι

Tert. 4,41,4: sed respondit, Vos dicitis

Tert. 4,41,5: et ille, Vos dicitis, confirmative respondit

Reading: οτι εγω ειμι/quod (quia : a aur c f r1; quoniam : d) ego sum : a aur b c d f ff2 l q r1M ¦om McnT i

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

23,2 Τοῦτον εὕραμεν διαστρέϕοντα τὸ ἔθνος ἡμῶν

Epiph. Schol. 69: Τοῦτον εὕρομεν διαστρέϕοντα τὸ ἔθνος· Καὶ καταλύοντα ...

Reading: ημων/nostram : P75א B D K L N R T Ψf 13892 1241 aur b c d f ff2 g1 i l q sy ¦om McnEA W Θ 063 a r1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 = G1 L2 = G2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

23,2 Τοῦτον εὕραμεν διαστρέϕοντα τὸ ἔθνος ἡμῶν καὶ κωλύοντα ϕόρους Καίσαρι διδόναι καὶ λέγοντα ἑαυτὸν Χριστὸν βασιλέα εἶναι

Epiph. Schol. 69: Προσέθετο μετὰ τό Τοῦτον εὕρομεν διαστρέϕοντα τὸ ἔθνος· Καὶ καταλύοντα τὸν νόμον καὶ τοὺς προϕήτας.

Reading: το εθνος ημων/gentem nostram : a aur d f r1 vg M

Reading: add και καταλυοντα τον νομον και τους προϕητας/et solventem legem nostram et prophetas (profetas : e) et prohibentem (vetantem : c; prohibentes : e): McnE b c e ff2 gat i l q vg.

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

23,2 κωλύοντα ϕόρους Καίσαρι διδόναι

Epiph. Schol. 70: κελεύοντα ϕόρους μὴ δοῦναι

Reading: κωλυοντα ... διδοναι/prohibentem (vetantem : c d; prohibentes : e) … dare (dari : r1): a aur b c d e f ff2 i l q r1 M

Reading: κελευοντα … μη δουναι: McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE L = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

23,2 κωλύοντα ϕόρους Καίσαρι διδόναι

Epiph. Schol. 70: κελεύοντα ϕόρους μὴ δοῦναι

Reading: καισαρι/Caesari : a aur b c d e f ff2i l q M ¦om καισαρι: McnEr1

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

23,2 κωλύοντα ϕόρους Καίσαρι διδόναι

Epiph. Schol. 70 (ad *23,2): Προσθήκη μετὰ τό Κελεύοντα ϕόρους μὴ δοῦναι· Καὶ ἀποστρέϕοντα τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα.

Reading: διδοναι/dare (dari): a aur b d f ff2 i l q r1 M

Reading: add και αποστρεϕοντα τας γυναικας και τα τεκνα: McnE c e (in 23,5: et filios nostros et uxores avertit a nobis, non enim batizatur [baptizantur : e]s icut [add et : e] nos [add nec se mundant : e])

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE ~= L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

23,2 λέγοντα ἑαυτὸν Χριστὸν βασιλέα εἶναι

Tert. 4,42,1: onerare coeperunt quod se regem diceret Christum

Reading: χριστον βασιλεα/Christum regem : a aur b d e f ff2 i l q r1 M

Reading: (2 1) βασιλεα χριστον/regem Christum : c

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

23,3 ὁ δὲ Πιλᾶτος ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων ;

Tert. 4,42,1: Pilato quoque interroganti, Tu es Christus?

Reading: ο βασιλευς των ιουδαιων/rex Iudaeorum : a aur b c d e f ff2 i l q r1 M

Reading: McnT(συ ει) ο Χριστος; add (συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων) συ ει ο Ιησους/(tu es rex Iudaeorum) tu es Iesus : c

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT ~= L1 L2 = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

23,32 ἤγοντο δὲ καὶ ἕτεροι κακοῦργοι δύο σὺν αὐτῷ ἀναιρεθῆναι

Tert. 4,42,4: sed et duo scelesti circumfiguntur illi.

Reading: ετεροι/alii : a aur b d f ff2 l r1 M ¦om McnT c e

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnT = L1 L2 = G = M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

23,33 καὶ ὅτε ἦλθον ἐπὶ τὸν τόπον τὸν καλούμενον Κρανίον

Epiph. Schol. 71: καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Κρανίου τόπος

Reading: οτε ηλθον/postquam venerunt (cum venisent): it M

Reading: ελθοντες McnE

(1) Only testified by the main sources for Marcion, without equivalent in (canonical) manuscripts.

Allocation of Variants:
McnE M

Testified: (EZ) Singular testimony in one of the main sources.

23,33 καὶ ὅτε ἦλθον ἐπὶ τὸν τόπον τὸν καλούμενον Κρανίον

Epiph. Schol. 71: καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Κρανίου τόπος

Reading: επι/ad : a ff2 M

Reading: εις/in : McnE aur b c d e f g1 gat l r1; εις τον: 1071 1079 1424 1675 l 1016

(2) Besides in the main sources also testified in manuscripts of the so called "Western Text" (D it sy).

Allocation of Variants:
McnE = L1 ~= G1 L2 = G2 =